"universally acceptable" - Translation from English to Arabic

    • مقبولة عالميا
        
    • مقبول عالميا
        
    • مقبولة عالمياً
        
    • مقبول عالمياً
        
    • المقبولة عالميا
        
    • قبول الجميع
        
    • تحظى بقبول عالمي
        
    • مقبولا عالميا
        
    • مقبولة دوليا
        
    • مقبولة من الجميع
        
    • المقبول عالمياً
        
    • يحظى بقبول عالمي
        
    • يلقى قبولا عالميا
        
    • مقبول لدى الجميع
        
    • وتحظى بقبول عالمي
        
    In cooperation with our partners, we are ready to look for universally acceptable approaches to those issues, which are relevant to everyone. UN ونحن مستعدون، بالتعاون مع شركائنا، للبحث عن نُهُج مقبولة عالميا لمعالجة هذه المسائل ذات الأهمية للجميع.
    We hope that serious debates at the United Nations will help the international community formulate universally acceptable norms for humanitarian intervention that strike a balance between respect for sovereignty and respect for human rights. UN ونأمل بأن تؤدي المناقشات الجدية في اﻷمــــم المتحدة إلى مساعدة المجتمع الدولي على صوغ معايير مقبولة عالميا للتدخل اﻹنساني من شأنها أن تقيم توازنا بين احترام السيادة واحترام حقوق اﻹنسان.
    In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الأولوية لتطوير مؤشرات اجتماعية مقبولة عالميا تقيس التقدم الحقيقي المحرز في حياة الأسر.
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    Towards universally acceptable guidelines through a broad consultative process UN نحو وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالمياً عن طريق عملية تشاور واسعة
    However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    As is well know, Canada and Brazil, together with other delegations, have in recent years joined efforts in this undertaking with a view to arriving at universally acceptable norms and guidelines in this area. UN كما هو معلوم بذلت كندا والبرازيل، بالاضافة إلى وفود أخرى، جهودا متضافــرة في السنوات اﻷخيرة في هــــذا المسعى رغبـــة في التوصل إلى قواعد ومبادئ توجيهية مقبولة عالميا في هذا الميدان.
    It was necessary to draw up a new, universally acceptable set of rules and decision-making procedures which could be applied without unnecessary delays. UN ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له.
    Thus, we have an objective to pursue: the entry into force of a universally acceptable Convention. UN وبالتالي فإن أمامنا هدفا يجب أن نسعى إلى تحقيقه، وهو دخول اتفاقية مقبولة عالميا في حيز النفاذ.
    We believe that this demonstrates yet again the desire of the international community to have a Convention that is not only universally acceptable but applicable to all nations as well. UN ونعتقد أن هذا يدلل مرة أخرى على رغبة المجتمع الدولي في إبرام اتفاقية لا تكون مقبولة عالميا فقط ولكن منطبقة على جميع اﻷمم أيضا.
    Hence, the Cuban delegation agrees with other delegations that have referred to the need for a multilateral dialogue to adopt universally acceptable international norms governing the transfer of dual-use technology. UN ولهذا السبب يتفق الوفد الكوبي مع الوفود اﻷخرى التي أشارت إلى ضرورة إجراء حوار متعدد اﻷطراف بغية اعتماد معايير دولية تكون مقبولة عالميا لتنظيم نقل التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    And so, in 1984, the decision of the Government as announced to Parliament ended with the hope that there could be further negotiations on these issues with a view to achieving a universally acceptable Convention. UN ولذلك، في عام ١٩٨٤ اختتم قرار الحكومة كما أعلن في البرلمان باﻹعراب عــن اﻷمل في إجــراء مزيد من المفاوضات بشأن هذه المسائل بغية تحقيق اتفاقية مقبولة عالميا.
    A universally acceptable instrument concerning the crime of aggression should also be elaborated. UN كذلك يجب إعداد صك مقبول عالميا بشأن جريمة العدوان.
    The Working Group did not accept that suggestion, however, in view of the difficulty of formulating a universally acceptable definition of the intended subject matter. UN بيد أن الفريق العامل لم يقبل ذلك الاقتراح، بالنظر إلى صعوبة صوغ تعريف مقبول عالميا للموضوع المقصود.
    We fully support the efforts of the Chairman of the Committee to find a universally acceptable solution to this important issue. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    As we all know, the Conference plays a key role in the disarmament machinery with regard to the negotiation of universally acceptable treaties. UN وكما نعلم جميعاً، يؤدي المؤتمر دوراً رئيسياً في آلية نزع السلاح فيما يتعلق بالتفاوض بشأن معاهدات مقبولة عالمياً.
    However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    Our commitment to universally acceptable non-discriminatory norms of human rights and their protection and promotion cannot be questioned. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    The Department will make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable. UN وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع.
    universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. UN ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها.
    The draft declaration on the rights of indigenous people must be universally acceptable and politically realistic. UN وينبغي أن يكون مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين مقبولا عالميا وواقعيا من الناحية السياسية.
    While a list of international crimes would greatly facilitate such a task, it was practically impossible to arrive at a list that would be universally acceptable. UN وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا.
    However, the difficulties involved in drafting a universally acceptable National Strategy for Governance and the Fight against Corruption tend to discourage additional financial support earmarked for governance. UN غير أن الصعوبات القائمة في صياغة استراتيجية وطنية للحكم ومكافحة الفساد مقبولة من الجميع لم تشجع على تقديم دعم مالي إضافي يخصص للحكم الرشيد.
    To attach such conditions could undermine the concept of self-determination itself and would thereby seriously weaken its universally acceptable character. UN وفرض هذه الشروط قد يخل بمفهوم تقرير المصير ذاته ومن ثم يضعف بصورة خطيرة طابعه المقبول عالمياً.
    Mexico is willing to analyse all possibilities that may lead to a universally acceptable instrument. Part One The internationally wrongful act of a State UN وتعرب المكسيك عن استعدادها لبحث جميع السبل التي يمكن أن تفضي إلى اعتماد صك يحظى بقبول عالمي.
    Let us develop a clear and universally acceptable interpretation of humanitarian crises based on international law, so as to avoid double standards in this field, which the Secretary-General has rightly warned us against. UN ولنضع تفسيرا واضحا يلقى قبولا عالميا لﻷزمات اﻹنسانية يستند إلى القانون الدولي، حتى نتجنب، في هذا الميدان، المعايير المزدوجة التي حذرنـا منهـا وبحق اﻷمين العام.
    It was stated that addressing directly held securities in the draft Guide would be extremely difficult as there was no universally acceptable definition of directly held securities. UN وقيل إن تناول تلك الأوراق في مشروع الدليل سيكون صعبا للغاية لأنه لا يوجد لها تعريف مقبول لدى الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more