ويكيبيديا

    "unresolved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون حل
        
    • بدون حل
        
    • التي لم تحل
        
    • المعلقة
        
    • العالقة
        
    • بلا حل
        
    • غير المحسومة
        
    • عالقة
        
    • غير المحلولة
        
    • غير محلولة
        
    • معلقة
        
    • التي لم تتم تسويتها
        
    • دون تسوية
        
    • التي لم تُحل
        
    • لم تحل بعد
        
    Some international peace and security problems have been on the Council's agenda for many years and remain unresolved. UN ولا تزال بعض مشاكل السلام والأمن الدوليين مدرجة في جدول أعمال المجلس منذ سنين عديدة من دون حل.
    At the end of the reporting period, the matter remained unresolved. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بقيت هذه المسألة دون حل.
    After more than 60 years, the question of Palestine remains unresolved. UN وبعد أكثر من 60 عاماً، تبقى قضية فلسطين بدون حل.
    The Board expressed its concern about the long time that had lapsed in addressing the unresolved differences in the inter-fund accounts. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء مضي وقت طويل في معالجة الخلافات التي لم تحل في الحسابات المشتركة بين الصناديق.
    forces, as well as support to Somali proxies by the Government of Ethiopia outside any exemption, remain unresolved issues. UN الصومال والقوات الكينية، وكذلك الدعم الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لعملائها الصوماليين خارج أي إعفاء، من المسائل المعلقة.
    Every ghost that's waiting has some sort of unresolved issues. Open Subtitles كل الأشباح التي تنتظر لديها نوع من القضايا العالقة.
    The question of Western Sahara had remained unresolved for many years, and deserved special attention from the General Assembly. UN وقال إن مسألة الصحراء الغربية ظلت بلا حل لسنوات كثيرة، وتستحق اهتماماً خاصاً من جانب الجمعية العامة.
    A summary of these unresolved recommendations appears in annex 2. UN ويرد في المرفق 2 موجز لهذه التوصيات غير المحسومة.
    At the end of the reporting period, the matter remained unresolved. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بقيت هذه المسألة دون حل.
    Indeed, for more than 30 years Israel's occupation of Palestinian lands has remained an unresolved issue. UN والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل.
    The Council has been given no power to make any such inquiry, however, and the matter remains unresolved and unaddressed to this day. UN غير أنه لم تنمح للمجلس أي سلطة لإجراء تحقيق من هذا القبيل، وما زالت المسألة دون حل ومعالجة حتى يومنا هذا.
    Hundreds of outstanding cases of disappearances also remain unresolved. UN وتبقى مئات من حالات الاختفاء المعلقة دون حل.
    If it does not, a better way must be found to reach an appropriate solution. Otherwise this question will remain unresolved. UN وما دام لا يحقق ذلك، فيجب إيجاد طريقة أفضل للتوصل إلى حل مناسب، وإلا ستظل هذه المسألة دون حل.
    If these problems remain unresolved and the pressures on fisheries resources are allowed to increase, the consequences will be very grave. UN وإذا ظلت هذه المشاكل بدون حل وسُمح للضغوط على موارد مصائد اﻷسماك بأن تزيد، فإن العواقب ستكون وخيمة للغاية.
    The Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests is likely to leave certain areas of sustainable forest management unresolved. UN ومن المرجح أن يترك الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بعض مجالات اﻹدارة المستدامة للغابات بدون حل.
    However, hard work is still ahead of us if we are to find answers to the unresolved questions. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل شاق إذا أردنا إيجاد حلول للمسائل التي لم تحل بعد.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to settle the unresolved claims. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتسوية المطالبات العالقة.
    We meet today to consider the question of Palestine, which remains the oldest unresolved issue before the General Assembly. UN نجتمع اليوم لننظر في قضية فلسطين، وهي أقدم قضية بلا حل حتى الآن، مطروحة على الجمعية العامة.
    The Commission should discuss those unresolved questions with a view to developing appropriate guidelines. UN وينبغي للجنة مناقشة هذه المسائل غير المحسومة بهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة.
    The contact group was mandated to complete work on any unresolved issues. UN وعُهد إلى فريق الاتصال بمهمة إنجاز العمل المتعلق بأي قضايا عالقة.
    I think you and Helen have a lot of unresolved issues. Open Subtitles أظنكَ أنتَ و هليلين ، لديكما بعض المسائل غير المحلولة.
    The Committee notes that there remain unresolved issues concerning family reunification since the end of the Gulf War and this situation is a serious constraint on the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد قضايا غير محلولة فيما يخص جمع شمل اﻷسر منذ نهاية حرب الخليج، وأن هذه الحالة تشكل عائقاً خطيرا يعترض سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Many issues are still left unresolved after the adoption of the Convention. UN وهناك قضايا كثيرة ما زالت معلقة دون حل بعد اعتماد الاتفاقية.
    Social upheaval would be the result of unresolved land issues. UN وسيكون الاضطراب الاجتماعي هو نتيجة قضايا تنازع الأراضي التي لم تتم تسويتها.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information showing that the claims from the fuel supplier amounted to $2.8 million, of which 75 per cent -- some dating back to 2004 -- remained unresolved. UN وبعد الاستفسار، زُودت البعثة بمعلومات تبين أن المطالبات المقدمة من شركة توريد الوقود تبلغ 2.8 مليون دولار، ويعود نسبة 75 في المائة منها تقريباً إلى عام 2004، ما زالت دون تسوية.
    While focusing on the pertinent issues of the present, we must not shy away from addressing the unresolved issues of the recent past. UN وبينما نركز على المسائل ذات الصلة بالحاضر، يجب ألا نتحاشى التصدي لقضايا الماضي القريب التي لم تُحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد