Reservations and declarations made upon signature and confirmed upon ratification: | UN | تحفظات واعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق: |
Interpretative declarations and reservations made upon signature and confirmed upon ratification: | UN | إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق: |
Reservations and declarations made upon signature and confirmed upon ratification: | UN | تحفظات وإعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق: |
In 2005 Italy withdrew three reservations made upon signature of the ICCPR. | UN | في عام 2005، سحبت إيطاليا ثلاثة تحفظات كانت قد أبدتها لدى التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه. |
Unearmarked contributions are recognized as revenue when UNFPA has control over the transferred financial resources, normally upon signature of a binding agreement with the donor. | UN | وتثبت التبرعات غير المخصصة كإيرادات حين يتحكم الصندوق بالموارد المالية المحولة، ويكون ذلك عادة لدى توقيع اتفاق ملزم مع الجهة المانحة. |
This Memorandum will become applicable upon signature. | UN | تصبح هذه المذكرة منطبقة لدى توقيعها. |
Interpretative declarations and reservations made upon signature and confirmed upon ratification: | UN | إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق: |
The content of the treaty should guarantee that States parties will fulfil in good faith the obligations they assume upon signature or ratification. | UN | وينبغي أن يضمن محتوى المعاهدة أن تفي الدول الأطراف بحسن نية بالالتزامات التي تأخذها على عاتقها عند التوقيع أو التصديق عليها. |
upon signature and confirmed upon ratification: | UN | إعلان صدر عند التوقيع وأعيد تأكيده عند التصديق: |
None, except for production for a limited purpose as specified in a statement deposited by a country with an economy in transition upon signature or accession. | UN | لا شيء، باستثناء الاستخدام المحدود الذي ينص عليه في بيان يودعه بلد يجتاز مرحلة تحول اقتصادي عند التوقيع أو الانضمام. |
Also, from 1982 to 1984, 35 States made declarations or statements upon signature. | UN | وخلال الفترة من عام ١٩٨٢ إلى ١٩٨٤، أصدرت ٣٥ دولة إعلانات أو بيانات عند التوقيع على الاتفاقية. |
ARGENTINA Reservation and declarations made upon signature and confirmed upon ratification | UN | تحفظ وإعلانات قدمت عند التوقيع وأكدت عند التصديق |
The Agreement shall thereafter enter into force upon signature. | UN | ويدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد ذلك لدى التوقيع عليه. |
Indeed it was for that reason that we proposed entry into force upon signature. | UN | والواقع أنه لهذا السبب اقترحنا بدء النفاذ لدى التوقيع. |
On 16 September 1991, the Government of South Africa signed the required safeguards agreement, which entered into force upon signature. | UN | ووقعت حكومة جنوب افريقيا، في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، اتفاق الضمانات المطلوب، الذي بدأ نفاذه لدى التوقيع. |
This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه. |
The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. | UN | والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً. |
In 2007, WHO revised its income recognition policy, whereby income is recognized upon signature of donor agreements and not when it is received. | UN | وفي عام 2007، نقحت منظمة الصحة العالمية سياستها لإقرار الدخول التي يتم بموجبها إقرار الدخل لدى توقيع اتفاقات المانحين وليس لدى تحصيله. |
This Treaty shall enter into force upon signature and shall remain in force for a period of 30 years and it shall be renewable on the basis of mutual consent. | UN | تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ لدى توقيعها وتظل سارية المفعول لمدة ثلاثين عاما وتكون قابلة للتجديد على أساس الاتفاق المتبادل. |
155. The Sudan also has signed a number of legally binding international agreements concerning the armed conflict in Darfur, all of which entered into force upon signature. | UN | 155 - ووقع السودان كذلك على عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا بصدد الصراع المسلح في دارفور، وكل هذه الاتفاقات أصبحت نافذة عند توقيعها. |
At the end of 1997, upon signature of the property agreement and the approval of the Property Law, political tensions were reduced. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٧، خفت حدة التوترات السياسية بعد توقيع الاتفاق المتعلق بالممتلكات والموافقة على قانون الملكية. |
The present Decree shall enter into force upon signature and be immediately published in the Official Gazette. | UN | 7 - يبدأ العمل بهذا المرسوم بعد توقيعه وينشر فورا في الجريدة الرسمية. |
The Arab Ministerial Committee undertakes to deposit this Agreement with the Secretariat of the League of Arab States immediately upon signature. | UN | تتولى اللجنة الوزارية العربية إيداع هذا الاتفاق لدى الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بمجرد التوقيع عليه. |
The Government of Sweden has examined the content of the reservation made by Qatar upon signature, by which Qatar states that “The State of Qatar wishes to make a general reservation with regard to those provisions of the Convention which are incompatible with Islamic Law”. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الاعلانات والتحفظات التي قدمتها سنغافورة عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتعتبر الفقرة 2 من الاعلانات بمثابة تحفظ. |
Finland wants the treaty to enter into force as soon as possible upon signature. | UN | إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع. |
33. Effective Date: This Agreement shall become effective upon signature by authorized representatives of the parties hereto. | UN | ٣٣ - تاريخ النفاذ: يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ فور توقيعه من قِبَل الممثلين المفوضين بذلك من الطرفين. |
Objection to the reservation made by El Salvador upon signature and confirmed upon ratification: Austria (26 September 2008)1 1Date of receipt of the relevant documents. | UN | اعتراض على التحفظ الذي أبدته السلفادور إبان التوقيع وأكدته إبان التصديق: النمسا (26 أيلول/سبتمبر 2008)(1) |
upon signature of the contracts, which are currently being negotiated, deployment of staff and shipment of equipment by contractors to the Eastern Sector can begin; actual pillar emplacement is scheduled to commence shortly thereafter. | UN | ولدى توقيع العقود التي يجري حاليا التفاوض بشأنها، بالإمكان البدء في نشر الموظفين وفي شحن المعدات من قبل المقاولين إلى القطاع الشرقي، على أن يحدد الجدول الزمني لنصب الأعمدة الفعلي فور الانتهاء من ذلك. |
Depending on the agreements, enforceability occurs upon signature alone, signature and receipt of deposit, or when conditions, if any, in contributions agreements are met. | UN | وتبعا للاتفاقات، فإن النفاذ يبدأ بمجرد توقيعها واستلام العربون أو بعد استيفاء الشروط المنصوص عليها في هذه الاتفاقات، إن وجدت شروط. |