We urge that the monthly wrap-up meetings of the Council remain as informal and interactive as possible. | UN | ونحن نحث على أن تظل الجلسات الشهرية الختامية لمجلس الأمن غير رسمية وتفاعلية ما أمكن. |
In addition, we urge that the Rwandan Government be assisted, when necessary, to strengthen their judicial system. | UN | إضافة إلى ذلك، نحث على مساعدة الحكومة الرواندية، عند الاقتضاء ، على تعزيز نظامها القضائي. |
And in that regard, we wish to urge that the Republic of China, Taiwan, be allowed to participate meaningfully in the work of the United Nations. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نحث على السماح لجمهورية الصين، تايوان، بالمشاركة الحقيقية في أعمال الأمم المتحدة. |
In this regard we urge that the CD address the issue of expansion of its membership, particularly on the issue of the application by Malaysia and the other 12 States, as a matter of priority. | UN | وفي هذا الصدد، نحث مؤتمر نزع السلاح على التطرق إلى مسألة توسيع عضويته، وخاصة فيما يتعلق بطلب ماليزيا والدول اﻷخرى اﻟ ٢١، على أنها من المسائل ذات اﻷولوية. |
206. The Committee recommended that the General Assembly urge that the programme budget reflect the outcomes of the Commission on Sustainable Development in the specific subprogrammes. | UN | 206 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحث على تضمين الميزانية البرنامجية نتائج أعمال لجنة التنمية المستدامة وذلك في إطار برامج فرعية محددة. |
I urge that the utmost support be given to those requiring assistance. | UN | وإني أحث على تقديم أقصى الدعم لأولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة(). |
(b) urge that the new subprogramme on environment and sustainable development function in conformity with decisions taken by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session; | UN | (ب) أن تحث على أن يؤدي البرنامج الفرعي الجديد بشأن البيئة والتنمية المستدامة عمله وفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛ |
In a similar vein, we would urge that the embargo against Cuba, which the Assembly has denounced for many years, be brought to a speedy end. | UN | وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة. |
We hereby urge that the peace process move forward, and that the momentum be actively pursued. | UN | وعلى هذا نحث على المضي قدما بعملية السلام والمحافظة على الزخم. |
In the meantime, we would like to urge that the stalled Kathmandu process be revived as soon as possible. | UN | وريثما يتم ذلك، نود أن نحث على إحياء عملية كتماندو المعطلة بأسرع وقت ممكن. |
We also urge that the Kathmandu process be revived as a logical step towards the early relocation of that Centre to Kathmandu. | UN | كما نحث على إحياء عملية كاثماندو بوصفها خطوة منطقية صوب التعجيل بنقل المركز المذكور إلى كاثماندو. |
Therefore, we urge that the following actions be taken to protect and empower young migrants. | UN | ولذا فإننا نحث على اتخاذ التدابير التالية من أجل حماية المهاجرين الشباب وتمكينهم. |
We urge that the integration of former UNITA guerrillas into the national army of Angola be speeded up to consolidate the peace process. | UN | ونحن نحث على الاسراع في دمج مقاتلي الاتحاد الوطني السابقين في جيش أنغولا الوطني لتعزيز عملية السلام. |
We therefore urge that the Agenda for Development now under consideration be adopted as soon as possible. | UN | ولذا فإننا نحث على اعتماد خطة التنمية، المطروحة على بساط البحث اﻵن، في أقرب وقت ممكن. |
We urge that the Afghan problem be given the world Community's most serious consideration. | UN | إننا نحث على إيلاء المشكلة اﻷفغانية أكثر اهتمامات المجتمع العالمي جدية. |
We would therefore urge that the consideration of the draft be as expeditious as possible to allow for its adoption. | UN | ولذا نحث على اﻹسراع بقدر اﻹمكان بدراسة هذا المشروع للسماح باعتماده. |
We further urge that the ceiling should not be lowered any further because a reduction will negate the effect of reducing the recommended minimum floor rate. | UN | كما أننا نحث على أن الحد اﻷعلى ينبغي ألا يخفض أكثر من ذلك ﻷن أي تخفيض سيلغي أثر تخفيض الحد اﻷدنى الموصى به حاليا. |
We, NGOs committed to advocacy, direct service and global action related to HIV/AIDS, urge that the Copenhagen +10 Review renew and strengthen the commitment to provide support, protection and education for orphans and vulnerable children affected by HIV/AIDS. | UN | نحن، المنظمات غير الحكومية الملتزمة بحشد الدعم وتقديم الخدمات المباشرة والتحرك على الصعيد العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نحث مؤتمر استعراض منهاج عمل مؤتمر كوبنهاغن بعد عشر سنوات على تجديد وتعزيز التزامه بتوفير الدعم والحماية والتعليم لليتامى والأطفال الضعفاء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
206. The Committee recommended that the General Assembly urge that the programme budget reflect the outcomes of the Commission on Sustainable Development in the specific subprogrammes. | UN | 206 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحث على تضمين الميزانية البرنامجية نتائج أعمال لجنة التنمية المستدامة وذلك في إطار برامج فرعية محددة. |
I urge that the focus of our discussions and attention should therefore be on specific steps towards fulfilling our commitments and our responsibility to our partners in Africa. | UN | لذلك، فإنني أحث على تركيز مناقشاتنا واهتمامنا علــى اتخــاذ خطوات محددة نحو الوفاء بالتزاماتنا ومسؤولياتنا تجاه شركائنا في افريقيا. |
(b) urge that the new subprogramme on environment and sustainable development function in conformity with decisions taken by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session; | UN | (ب) أن تحث على أن يؤدي البرنامج الفرعي الجديد بشأن البيئة والتنمية المستدامة عمله وفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛ |
We commend the United Nations Development Programme for incorporating the Millennium Villages project into its work and urge that the lessons learnt be taken into account in other quick-impact initiatives in developing countries. | UN | ونحن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدماج مشروع قرى الألفية في عمله ونحث على أن تؤخذ الدروس المستقاة في عين الاعتبار في المبادرات ذات التأثير السريع في البلدان النامية. |