It allows users to obtain the most updated information, which Permanent Missions can then publish very easily on the Internet. | UN | وهي تتيح للمستخدمين الحصول على أحدث المعلومات، التي يمكن للبعثات الدائمة أن تنشرها على الإنترنت بطريقة سهلة جدا. |
Integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search | UN | استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع. |
The system thus allows many users to use the same repeater simultaneously without interference, while also providing protection against jamming and interference. | UN | ولذلك يتيح هذا النظام للمستعملين استخدام المقوي ذاته في نفس الوقت بدون تشويش. |
:: Statistical agencies should work with users to develop a set of principles and protocols for integration; | UN | :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛ |
New financing arrangements are also being tried out in some countries to enable individual users to acquire PV systems. | UN | كما يجري حاليا تجريب ترتيبات جديدة للتمويل في بعض البلدان لتمكين فرادى المستعملين من اقتناء نظم فلطاضوئية. |
The page reportedly encouraged users to post images of the Prophet Muhammad. | UN | وقيل إن الصفحة تشجع المستخدمين على نشر صور للنبي محمد. |
An evaluation form has also been developed and included in the resource kit as a means for users to provide comments to the Secretariat. | UN | واستحدثت استمارة للتقييم وتم إدراجها في المجموعة الإعلامية كوسيلة لتقديم تعليقات المستعملين إلى الأمانة. |
This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. | UN | وسيساهم ذلك في تحسين جودة البيانات وقدرة المستعملين على مقارنة البيانات دوليا. |
It widens the choice for users to receive parliamentary documents and the Journal of the United Nations through their computer or hand-held device. | UN | وبهذا تصبح أمام المستخدم خيارات أكثر، حيث يمكنه تلقّي وثائق هيئات الأمم المتحدة التداولية ويومية الأمم المتحدة على حاسوبه أو جهازه المحمول. |
While the initial objective was to create efficiencies to reduce the cost of loan disbursement and recovery, the technology was found by users to be convenient for person-to-person transfers. | UN | وكان الهدف الأصلي لهذا المشروع هو تحسين الكفاءة بغرض خفض تكلفة تقديم القروض واستردادها، ولكن تبيّن للمستخدمين أن هذه التكنولوجيا مناسبة للتحويلات من شخص إلى آخر. |
Experimenting with the prototype allows users to determine what they like and do not like about the system. | UN | ويتيح اختبار النموذج اﻷولي للمستخدمين تحديد ما الذي يفضلونه وما الذي لا يفضلونه في النظام. |
It was also emphasized that the WADGPS service would enable users to connect to the new SIRGAS 2000 system for positioning and navigation applications. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن خدمة النظام التفاضلي العالمي لتحديد المواقع سيسمح للمستخدمين بالاتصال بنظام سيرغاس 2000 الجديد لتحديد المواقع والتطبيقات الملاحية. |
There would be no possibilities for users to directly and interactively change the content of any one page. | UN | ولن تكون هناك أية إمكانية للمستعملين لتغيير محتوى أي صفحة بصورة مباشرة والتفاعل معها. |
Its purpose is to allow users to replicate the legal results currently achieved in the paper environment when using electronic messages instead of documents. | UN | ويتمثل هدفه في السماح للمستعملين بمحاكاة النتائج القانونية المحققة حالياً في البيئة التي تستخدم الورق عند استعمال الرسائل الالكترونية بدلاً من المستندات. |
This innovation has not only improved on-line access capabilities of external users to a wide range of information sources and ECLAC publications, but has also strengthened interconnection and data transfer among ECLAC offices. | UN | ولم يُحسِن هذا التجديد من قدرات الوصول المباشر للمستعملين الخارجيين إلى نطاق واسع من مصادر المعلومات ومنشورات اللجنة فحسب، بل عزز أيضا الاتصال الداخلي ونقل البيانات فيما بين مكاتب اللجنة. |
The key lesson is that technological change on this scale requires substantial time to achieve stability and permit users to master the systems. | UN | والدرس الأساسي هو أن التغيير التكنولوجي على هذا النطاق يتطلب وقتا طويلا لتحقيق الاستقرار وتمكين المستخدمين من الفهم الكامل لهذه النظم. |
It would enable users to comment interactively on proposals, programmes and activities in an open and transparent manner. | UN | ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية. |
The ports that allow services were open on the network, thereby allowing users to log on. | UN | وفُتحت البوابات التي تسمح بالخدمات في الشبكة لكي تمكن المستعملين من الدخول إليها. |
There was a need to continuously review the access granted to Atlas users to ensure that their access was aligned to their job responsibilities and that segregation of duties was maintained; | UN | وهناك حاجة إلى المراجعة المستمرة لإمكانية الدخول الممنوحة لمستخدمي نظام أطلس للتأكد من أن دخول أولئك المستخدمين على النظام يتسق مع مسؤولياتهم الوظيفية وأن الفصل بين الواجبات محفوظ؛ |
The web site provides a map interface to guide users to the latest information on fires worldwide. | UN | ويقدم الموقع الشبكي خريطة وصل بينية لارشاد المستعملين إلى آخر المعلومات عن الحرائق في جميع أنحاء العالم. |
It creates a sense of responsibility and ownership that encourages users to care for infrastructure and to pay related charges. | UN | وهي توجد شعوراً بالمسؤولية وبالملكية يشجع المستعملين على الاعتناء بالبُنى التحتية وعلى دفع الرسوم ذات الصلة. |
It widens the choice for users to receive parliamentary documents and the Journal of the United Nations through their computer or hand-held device. | UN | وبهذا تصبح أمام المستخدم خيارات أكثر، حيث يمكنه تلقّي وثائق هيئات الأمم المتحدة التداولية ويومية الأمم المتحدة على حاسوبه أو جهازه المحمول. |
:: Improve telephone services in the Mission by full migration of all users to the new Internet protocol telephone system | UN | :: تحسين الخدمات الهاتفية في البعثة عن طريق الانتقال الكامل لجميع المستخدمين إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت |
(b) Timely access for news organizations and other users to daily meeting-coverage press releases, television packages, photos and other information products | UN | (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية ومجموعات التقارير التلفزيونية والصور ونواتج الإعلام الأخرى |
The number of Bloomberg users is projected to increase from the current 33 users to 47, with the cost per user of $40,931. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل. |
Many social networking sites effectively enable users to conceal their real identity. | UN | وتمكِّن مواقع كثيرة لشبكات التواصل الاجتماعي مستعمليها من حجب هويتهم الحقيقية بشكل فعَّال. |
Financial reports prepared on an accrual basis allow users to: | UN | التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي: |
Full connectivity of users to central IT services with secured environment | UN | الربط الكامل لمستعملي الخدمات المركزية لتكنولوجيا المعلومات في بيئة مأمونة |