ويكيبيديا

    "vicinity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالقرب من
        
    • المجاورة
        
    • قرب
        
    • مقربة من
        
    • جوار
        
    • القريبة من
        
    • الجوار
        
    • المحيطة
        
    • بجوار
        
    • محيط
        
    • مجاورة
        
    • مشارف
        
    • وبالقرب من
        
    • قريبة من
        
    • بمقربة من
        
    They established military positions in the vicinity of Makir Awed, Makir Abior, Tajalei, Marial Achak, Doungop, Miyankor and Rumamier villages. UN وأنشأوا مواقع عسكرية بالقرب من قرى ماكير عوض، وماكير أبيور، وتاج اللي وماريال وأجاك ودونقوب وميان كور وروماميي.
    In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. UN وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو.
    The contact was lost in the vicinity of Zaluzani airbase. UN وغابت الطائرة عن ناظرها بالقرب من قاعدة زالوزاني الجوية.
    Among outstanding issues in the vicinity of Japan, it goes without saying that the most pressing are those concerning North Korea. UN ومن بين المسائل البارزة في المنطقة المجاورة لليابان، غني عن القول إن أكثرها إلحاحا هي المسائل المتعلقة بكوريا الشمالية.
    The Lebanese Army engineer regiment deployed teams to clear areas along the Blue Line in the vicinity of Markabe. UN ونشر سلاح المهندسين التابع للجيش اللبناني أفرقة لإزالة الألغام من مناطق على طول الخط الأزرق قرب مركبا.
    The Mission cannot discount the possibility that Palestinian armed groups were active in the vicinity of such facilities. UN ولا تستطيع البعثة أن تستبعد إمكانية ممارسة الجماعات المسلحة الفلسطينية لأنشطتها على مقربة من تلك المرافق.
    Far from serving as a deterrent, the military presence in the immediate vicinity of Burundi would appear to be a sword of Damocles. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Partly German Sinti and Roma also live in large numbers in other regions in the vicinity of small towns. UN ويعيش السينتيون والغجر اﻷلمان جزئيا أيضا في عدد كبير من المناطق اﻷخرى الواقعة بالقرب من البلدات الصغيرة.
    However, on a number of occasions, armed elements did operate in the vicinity of United Nations positions. UN ومع ذلك، فقد قامت عناصر مسلحة في عدة مناسبات بعمليات بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة.
    Other buildings in the vicinity of the blast, including a new athletics stadium, water tower and chlorination building, were also damaged. UN وتضررت أيضا مبان أخرى بالقرب من مكان الانفجار، من بينها مدرج رياضي جديد، وخزان مياه ومبنى لمعالجة المياه بالكلور.
    The first was in the vicinity of Balance, where a grenade blast damaged a Kosovo Albanian shop, resulting in minor material damage. UN ووقعت الحادثة الأولى بالقرب من بالنس حيث أدى انفجار قنبلة إلى إلحاق أضرار مادية خفيفة بمتجر يملكه ألبانـي من كوسوفو.
    Dozens of salvos and shells landed in the vicinity of residential villages. UN وسقطت عشرات من الرشقات والقذائف الصاروخية بالقرب من القرى الآهلـة بالسكان.
    The construction must be robust enough to be able to withstand large explosive devices detonated in the vicinity of perimeter walls. UN ولا بد أن يكون البناء قويا بما يكفي لتحمل وقع انفجار أجهزة متفجرة كبيرة بالقرب من الأسوار المحيطة به.
    A member of an Israeli enemy patrol made rude gestures at Lebanese civilians in the vicinity of Adaysah. UN أقدم عنصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه حركات نابية لمدنيين من الجانب اللبناني بالقرب من العديسة
    Exposure of population in the vicinity of industrial sources may also have been greater than general population. UN وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان.
    These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. UN فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد.
    Maybe if I'd been looking in the right spot, like somewhere in the vicinity of her face, Open Subtitles ربما لو بحثت في البقعة الصحيحة مثل مكانٍ ما قرب وجهها لربما لاحظت شيئاً مفيداً
    The shootings of unarmed Palestinians in the vicinity of the Gaza border were also unacceptable. UN كما أن عمليات إطلاق النار على الفلسطينيين العزَّل قرب الحدود مع غزة لا يمكن قبولها.
    Radar contact was lost in the vicinity of Posusje. UN وقد انقطع الاتصال الراداري على مقربة من بوسوسيي.
    Later, U Saw Tun Nwe was found dead at a roadside in the vicinity of his native village. UN وعثر بعد ذلك على أو ساو تون نوي ميتا على جانب الطريق في جوار قريته اﻷصلية.
    Monitors from the Baghdad office cover warehouses in the vicinity of Baghdad, which can be visited in one working day. UN ويتولى المراقبون في مكتب بغداد تغطية المستودعات القريبة من بغداد، التي يمكن إتمام زيارتها في يوم عمل واحد.
    In the immediate vicinity of my country, a regime based on extreme nationalism has sparked four wars in the last decade. UN في الجوار المتاخم لبلدي، أشعل نظام قائم على النزعة القومية المتطرفة أربعة حروب في العقد الماضي.
    Indeed, an initial analysis of the eye-witness accounts indicates that they took place at a location further north, in the vicinity of Zvornik. UN وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك.
    The result is that the Organization occupies most of the desirable and acceptable commercial properties within the vicinity of the Secretariat compound. UN وكانت النتيجة أن أصبحت المنظمة تشغل معظم العقارات التجارية المرغوبة والمقبولة ضمن محيط مجمع الأمانة العامة.
    The strike was launched against an area in Gaza City, causing damage as well to three homes in the vicinity of the targeted building. UN وشُنَّت الهجمات ضد منطقة في مدينة غزة، مما تسبب أيضا في إلحاق أضرار بثلاثة منازل مجاورة للمبنى المستهدف.
    In the meantime, some 2,000 new internally displaced persons from UNITA areas recently arrived in the vicinity of the city of Malange. UN وفي غضون ذلك، وصل حوالي ٠٠٠ ٢ من المشردين الجدد داخليا من مناطق اليونيتا إلى مشارف مدينة مالانج.
    In the vicinity of Nablus Gate, hundreds of orthodox Jews also started stoning Palestinian shops. UN وبالقرب من باب العامود، بدأ أيضا مئات من اليهود المتشددين بقذف المتاجر الفلسطينية بالحجارة.
    Reportedly, the strikes impacted in the vicinity of civilian communities and allegedly resulted in the deaths of 12 persons, including 5 women and 2 children. UN وذُكر أن الهجمات وقعت ضد مناطق قريبة من المجتمعات المحلية المدنية وتسببت في قتل 12 شخصاً بينهم خمس نساء وطفلان.
    A KFOR patrol in the vicinity of the village assisted in the evacuation of the wounded to the KFOR Spanish hospital in Istok. UN وقدمت دورية تابعة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، كانت بمقربة من القرية، المساعدة في نقل المصابين إلى المستشفى الإسباني التابع للقوة في إيستوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد