They established military positions in the vicinity of Makir Awed, Makir Abior, Tajalei, Marial Achak, Doungop, Miyankor and Rumamier villages. | UN | وأنشأوا مواقع عسكرية بالقرب من قرى ماكير عوض، وماكير أبيور، وتاج اللي وماريال وأجاك ودونقوب وميان كور وروماميي. |
In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. | UN | وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو. |
The contact was lost in the vicinity of Zaluzani airbase. | UN | وغابت الطائرة عن ناظرها بالقرب من قاعدة زالوزاني الجوية. |
Among outstanding issues in the vicinity of Japan, it goes without saying that the most pressing are those concerning North Korea. | UN | ومن بين المسائل البارزة في المنطقة المجاورة لليابان، غني عن القول إن أكثرها إلحاحا هي المسائل المتعلقة بكوريا الشمالية. |
The Lebanese Army engineer regiment deployed teams to clear areas along the Blue Line in the vicinity of Markabe. | UN | ونشر سلاح المهندسين التابع للجيش اللبناني أفرقة لإزالة الألغام من مناطق على طول الخط الأزرق قرب مركبا. |
The Mission cannot discount the possibility that Palestinian armed groups were active in the vicinity of such facilities. | UN | ولا تستطيع البعثة أن تستبعد إمكانية ممارسة الجماعات المسلحة الفلسطينية لأنشطتها على مقربة من تلك المرافق. |
Far from serving as a deterrent, the military presence in the immediate vicinity of Burundi would appear to be a sword of Damocles. | UN | إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب. |
Partly German Sinti and Roma also live in large numbers in other regions in the vicinity of small towns. | UN | ويعيش السينتيون والغجر اﻷلمان جزئيا أيضا في عدد كبير من المناطق اﻷخرى الواقعة بالقرب من البلدات الصغيرة. |
However, on a number of occasions, armed elements did operate in the vicinity of United Nations positions. | UN | ومع ذلك، فقد قامت عناصر مسلحة في عدة مناسبات بعمليات بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة. |
Other buildings in the vicinity of the blast, including a new athletics stadium, water tower and chlorination building, were also damaged. | UN | وتضررت أيضا مبان أخرى بالقرب من مكان الانفجار، من بينها مدرج رياضي جديد، وخزان مياه ومبنى لمعالجة المياه بالكلور. |
The first was in the vicinity of Balance, where a grenade blast damaged a Kosovo Albanian shop, resulting in minor material damage. | UN | ووقعت الحادثة الأولى بالقرب من بالنس حيث أدى انفجار قنبلة إلى إلحاق أضرار مادية خفيفة بمتجر يملكه ألبانـي من كوسوفو. |
Dozens of salvos and shells landed in the vicinity of residential villages. | UN | وسقطت عشرات من الرشقات والقذائف الصاروخية بالقرب من القرى الآهلـة بالسكان. |
The construction must be robust enough to be able to withstand large explosive devices detonated in the vicinity of perimeter walls. | UN | ولا بد أن يكون البناء قويا بما يكفي لتحمل وقع انفجار أجهزة متفجرة كبيرة بالقرب من الأسوار المحيطة به. |
A member of an Israeli enemy patrol made rude gestures at Lebanese civilians in the vicinity of Adaysah. | UN | أقدم عنصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه حركات نابية لمدنيين من الجانب اللبناني بالقرب من العديسة |
Exposure of population in the vicinity of industrial sources may also have been greater than general population. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. | UN | فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد. |
Maybe if I'd been looking in the right spot, like somewhere in the vicinity of her face, | Open Subtitles | ربما لو بحثت في البقعة الصحيحة مثل مكانٍ ما قرب وجهها لربما لاحظت شيئاً مفيداً |
The shootings of unarmed Palestinians in the vicinity of the Gaza border were also unacceptable. | UN | كما أن عمليات إطلاق النار على الفلسطينيين العزَّل قرب الحدود مع غزة لا يمكن قبولها. |
Radar contact was lost in the vicinity of Posusje. | UN | وقد انقطع الاتصال الراداري على مقربة من بوسوسيي. |
Later, U Saw Tun Nwe was found dead at a roadside in the vicinity of his native village. | UN | وعثر بعد ذلك على أو ساو تون نوي ميتا على جانب الطريق في جوار قريته اﻷصلية. |
Monitors from the Baghdad office cover warehouses in the vicinity of Baghdad, which can be visited in one working day. | UN | ويتولى المراقبون في مكتب بغداد تغطية المستودعات القريبة من بغداد، التي يمكن إتمام زيارتها في يوم عمل واحد. |
In the immediate vicinity of my country, a regime based on extreme nationalism has sparked four wars in the last decade. | UN | في الجوار المتاخم لبلدي، أشعل نظام قائم على النزعة القومية المتطرفة أربعة حروب في العقد الماضي. |
Indeed, an initial analysis of the eye-witness accounts indicates that they took place at a location further north, in the vicinity of Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
The result is that the Organization occupies most of the desirable and acceptable commercial properties within the vicinity of the Secretariat compound. | UN | وكانت النتيجة أن أصبحت المنظمة تشغل معظم العقارات التجارية المرغوبة والمقبولة ضمن محيط مجمع الأمانة العامة. |
The strike was launched against an area in Gaza City, causing damage as well to three homes in the vicinity of the targeted building. | UN | وشُنَّت الهجمات ضد منطقة في مدينة غزة، مما تسبب أيضا في إلحاق أضرار بثلاثة منازل مجاورة للمبنى المستهدف. |
In the meantime, some 2,000 new internally displaced persons from UNITA areas recently arrived in the vicinity of the city of Malange. | UN | وفي غضون ذلك، وصل حوالي ٠٠٠ ٢ من المشردين الجدد داخليا من مناطق اليونيتا إلى مشارف مدينة مالانج. |
In the vicinity of Nablus Gate, hundreds of orthodox Jews also started stoning Palestinian shops. | UN | وبالقرب من باب العامود، بدأ أيضا مئات من اليهود المتشددين بقذف المتاجر الفلسطينية بالحجارة. |
Reportedly, the strikes impacted in the vicinity of civilian communities and allegedly resulted in the deaths of 12 persons, including 5 women and 2 children. | UN | وذُكر أن الهجمات وقعت ضد مناطق قريبة من المجتمعات المحلية المدنية وتسببت في قتل 12 شخصاً بينهم خمس نساء وطفلان. |
A KFOR patrol in the vicinity of the village assisted in the evacuation of the wounded to the KFOR Spanish hospital in Istok. | UN | وقدمت دورية تابعة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، كانت بمقربة من القرية، المساعدة في نقل المصابين إلى المستشفى الإسباني التابع للقوة في إيستوك. |