ويكيبيديا

    "victims are" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا من
        
    • الضحايا هم
        
    • للضحايا
        
    • ضحاياها
        
    • الضحايا على
        
    • المجني عليهم
        
    • ضحايا
        
    • الضحايا بشكل
        
    • الضحايا الذين
        
    • ضحيتها
        
    • من الضحايا
        
    • والضحايا هم
        
    • هؤلاء الضحايا
        
    • الضحايا بصورة
        
    • الضحايا لا
        
    The victims are often denied justice as a result of family pressures. UN وغالباً ما تُحرم الضحايا من اللجوء إلى العدالة بسبب الضغوط العائلية.
    In such situations most of the victims are women and children. UN وفي مثل هذه الحالات يكون معظم الضحايا من النساء والأطفال.
    Most of the victims are local journalists and media staff. UN ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين.
    Many of the victims are women, children and minorities. UN وكثير من الضحايا هم من النساء والأطفال والأقليات.
    victims are not offered adequate post-operative medical care and suffer physical and psychological harm and social exclusion. UN ولا تُوفَّر الرعاية الطبية الكافية للضحايا بعد إجراء العملية، ويتعرضون للأذى الجسدي والنفسي والاستبعاد الاجتماعي.
    Moreover, the main victims are innocent members of the public. UN وينضاف إلى ذلك أن السكان الأبرياء هم ضحاياها الرئيسيون.
    Even when victims are awarded damages for abuses committed by State officials, the Government fails to pay the damages. UN وحتى عندما حصل الضحايا على تعويضات لاعتداءات ارتكبها مسؤولون حكوميون قصّرت الحكومة في دفع التعويضات.
    All these situations of discrimination are aggravated when the victims are adolescents. UN وكل حالات التمييز تلك تتفاقم عندما تكون الضحايا من المراهقات.
    In the total number of complaints filed during these years, some 80% of victims are women. UN تشكل المرأة حوالي 80 في المائة من الضحايا من العدد الإجمالي للشكاوى المقدمة أثناء هذه السنوات.
    victims are also accompanied at investigatory hearings and trial and post-trial proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري توجيه الضحايا من النساء في جلسات التحقيق والمداولة وما بعد المداولة.
    All these situations of discrimination are aggravated when the victims are adolescents. UN وكل حالات التمييز تلك تتفاقم عندما تكون الضحايا من المراهقات.
    All the victims are single mothers with a child under 1. Open Subtitles جميع الضحايا هم أمهات بحوزتهم طفل عمره أقل من عام
    That is why we condemn them, particularly because many of the victims are women and children held hostage by a situation for which they are not responsible. UN ولهذا السبب ندينها، خاصة لأن الكثيرين من الضحايا هم نساء وأطفال محتجزون كرهائن بفعل حالة ليسوا مسؤولين عنها.
    Most perpetrators are young men, while a disproportionate number of victims are women and young girls. UN وأكثر مرتكبي العنف من الشبان، في حين أن عددا غير متناسب من الضحايا هم من النساء والشابات.
    victims are allowed to stay in Oman until the completion of all legal proceedings if they wish to do so. UN ويُسمح للضحايا بالمكوث في عمان إلى حين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية، إذا رغبوا بذلك.
    All of the above-mentioned victims are entitled to victim support and legal aid. UN ومن حق كافة الضحايا المشار إليهم أعلاه الحصول على الدعم المقرر للضحايا والحصول على معونة قانونية.
    In both situations, victims are entitled to shelter and protection, legal assistance and medical provision. UN وفي كلتا الحالتين، يحق للضحايا الحصول على الملجأ والحماية، والمساعدة القانونية، والإمدادات الطبية.
    The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    The victims are forced to perform household chores in line with gendered stereotypes, while submitting to their husbands' sexual demands. UN ويُرغم الضحايا على أداء الواجبات المنزلية تمشياً مع الأنماط المقولبة الجنسانية، مع الخضوع للمطالب الجنسية لأزواجهن.
    This principle shall apply irrespective of who and where the perpetrators or the victims are, their nationalities or where the offence was committed. UN وينطبق هذا المبدأ بغض النظر عن هوية الجناة أو المجني عليهم وجنسياتهم ومكان ارتكاب الجريمة؛
    The flood victims are now in dire need of food, drinking water, shelter and medicine to prevent diseases. UN إن ضحايا الفيضان الآن في حاجة ماسة إلى الغذاء، ومياه الشرب، والمأوى والدواء للوقاية من الأمراض.
    It should effectively investigate all cases of blood feud-related crimes, bring perpetrators to justice, punish them with commensurate sanctions, if convicted, and ensure that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    There is a witness protection programme under which victims are also eligible for the benefits established by the regulations in force. UN ويُعرض برنامج حماية الشهود الذي يمكن أن يضم الضحايا الذين يحصلون على الاستحقاقات التي تحددها القواعد السارية.
    It is difficult for us to believe that Iraq has not learned the lessons of that famous, much-covered Gulf war, from which the Iraqi people, the ultimate victims, are still healing their wounds. UN من الصعب علينا أن نصدق أن العراق لم يتعلم دروس حرب الخليج الشهيرة التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي ما زال شعب العراق، وهو ضحيتها المطلقة، يعالج جراحه من جرائها.
    Many of the victims are exploited in domestic servitude. UN ويتم استغلال كثير من الضحايا في العبودية المنزلية.
    The victims are primarily individuals suspected of being Interahamwe or Mai-Mai. UN والضحايا هم في الغالب أفراد يشتبه في انتمائهم إلى الانتراهاموي والماي ماي.
    If someone did this, what are the chances these victims are random? Open Subtitles لو فعلها احدهم، ما هى احتمالات كون هؤلاء الضحايا عشوائيين ؟
    15. Generally speaking, victims are arrested without a warrant during round—ups, at road checkpoints or in their homes; then they are taken in unmarked military vehicles or vans, blindfolded and tied up, to places they cannot identify, where they are tortured. UN ٥١- وفي هذا السياق، يجري اعتقال الضحايا بصورة عامة دون أوامر بالقبض عليهم أثناء غارات أو عند الحوجز التي تقام على الطرق أو في منازلهم؛ وبعد ذلك يجري اقتيادهم في سيارات عسكرية أو سيارات نقل صغيرة لا تحمل لوحات تسجيل، وهم معصوبو العينين ومقيّدو اليدين، إلى أماكن لا يستطيعون تحديدها، حيث يجري تعذيبهم.
    In six cases, the Government stated that there was no evidence to prove that the victims are still alive or being detained. UN وذكرت الحكومة، بشأن ست حالات، أنه لا توجد أدلة لإثبات ما إذا كان الضحايا لا يزالون على قيد الحياة أو رهن الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد