ويكيبيديا

    "violence during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف خلال
        
    • العنف أثناء
        
    • للعنف أثناء
        
    • للعنف خلال
        
    • عنف تعرضوا له أثناء
        
    • عنف أثناء
        
    • العنف في أثناء
        
    • عنف خلال
        
    Moreover, population movements are increasing, with families seeking refuge from violence during recent military offensives. UN علاوة على ذلك، فإن التحركات السكانية تتزايد مع بحث العائلات عن ملاذ من العنف خلال الهجمات العسكرية الأخيرة.
    The women divorced and separated suffer more violence during their lifetime: 63.9 per cent, twice the average figure. UN والنساء المطلقات والمنفصلات عن أزواجهن يلحق بهن مزيد من العنف خلال حياتهن: 9ر63 في المائة، أي ضعف الرقم المتوسط.
    They urged all presidential candidates to avoid violence during the election campaign. UN وحثوا جميع المرشحين الرئاسيين على تفادي أعمال العنف أثناء الحملة الانتخابية.
    In particular, the Committee is concerned about those women and girls affected by violence during periods of conflict and political and institutional instability, and requests the State party to take adequate steps to support them. UN وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن.
    Two out of every ten nurses stated in 2009 that they had been subjected to violence during the last twelve months. UN وقالت اثنتان من كل 10 ممرضات في عام 2009 إنهن تعرضن للعنف أثناء الأشهر الاثني عشر الأخيرة.
    Pretrial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase. UN ويخص بالذكر المحتجزون قبل بدء المحاكمة الذين يتعرضون للعنف خلال مرحلة التحقيق.
    The number of handprints, 27,000, corresponded to the number of women aged 15 to 49 who had experienced some form of violence during their lifetime. UN وبلغ عدد البصمات 000 27 بصمة تطابق عدد النساء بين سن 15 و49 عاماً اللائي عانين من العنف خلال حياتهن.
    21. Risks of violence during the forthcoming elections are potentially high. UN 21 - هناك احتمالات كبيرة لحدوث العنف خلال الانتخابات المقبلة.
    A total of 9% of the persons questioned said that they had suffered at least one of the above-mentioned forms of violence during the preceding 12 months. UN وعلى العموم فإن 9 في المائة من المستجوبات يقلن أنهن تعرضن على الأقل لشكل من أشكال العنف خلال الاثنى عشر شهرا الأخيرة.
    violence during conflict occurs during and after forced evictions resulting from acquisition of land and property. UN ويحدث العنف خلال النـزاعات أثناء وبعد عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن حيازة الأرض والممتلكات.
    Israeli children have been among the victims of Palestinian suicide bombings and other violence during the reporting period. UN وسقط أطفال إسرائيليون ضحية العمليات الانتحارية الفلسطينية وغيرها من أشكال العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It also expresses its concern about the number of women who have been affected by violence during conflict. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدد النساء اللائي طالتهن يد العنف أثناء الصراع.
    The TRC found that women and girls became particular targets of malice and violence during the conflict. UN وتبيّن للجنة أن النساء والفتيات أصبحن أهدافاً مفضلة للانتقام وممارسة العنف أثناء النزاع.
    In Somalia, despite the serious efforts to contain violence during the past six months, the situation remains highly volatile. UN وفي الصومال، ورغم الجهود الجادة لاحتواء العنف أثناء الأشهر الستة الماضية، ما زالت الحالة شديدة التقلب.
    The violence during that period had exacerbated the poverty, marginalization and social inequalities of Peruvian society and hindered social and economic progress. UN فقد أدى العنف أثناء تلك الفترة إلى تفاقم الفقر والتهميش وعدم المساواة اجتماعياً في مجتمع بيرو وأعاق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Counselling of female victims of violence during their stay in shelters to assist them in returning to their families. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    Indeed, until the mid-1990s there was no effective international framework for considering the rights of women affected by violence during conflict. UN والواقع أنه لم يكن هناك حتى منتصف التسعينات أي إطار دولي فعال للنظر في حقوق المرأة التي تتعرض للعنف أثناء النـزاعات.
    He claims that he is therefore very likely to be subjected to violence during his interrogation to force him to provide information on his brother, who is wanted by the Algerian authorities. UN وهو يؤكد أن من المحتمل جداً أن يتعرض للعنف أثناء التحقيق معه لتقديم معلومات عن أخيه الذي تبحث عنه العدالة الجزائرية.
    Pre-trial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase to extort confessions. UN ويخضع المحتجزون قبل المحاكمة بوجه خاص للعنف خلال مرحلة التحقيق لانتزاع الاعترافات منهم.
    (i) To establish accessible, child-appropriate and safe procedures for children to complain about incidents of violence during their arrest or interrogation or while in police custody; UN (ط) وضع إجراءات مُتَيسرة ومناسبة للأطفال ومأمونة تتيح لهم تقديم شكاوى بشأن حوادث عنف تعرضوا له أثناء اعتقالهم أو استجوابهم أو أثناء فترة احتجازهم
    Virtually all of the children had witnessed acts of violence during the fighting. UN ولقد شهد جميع اﻷطفال تقريباً أعمال عنف أثناء القتال.
    Use of force or violence during military operations UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Removal of the officers described in certain reports as perpetrators of violence during the conflict is a matter for the political authorities, following a conviction handed down in accordance with proper procedure. UN إن مسألة استبعاد المسؤولين الذين أشارت بعض التقارير إلى أنهم ارتكبوا أعمال عنف خلال النزاع ستحال إلى السلطة السياسية المختصة لدى إدانتهم بموجب حكم صادر حسب الإجراءات المعمول بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد