ويكيبيديا

    "violence in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف في
        
    • للعنف في
        
    • العنف داخل
        
    • العنف الذي
        
    • والعنف في
        
    • بالعنف في
        
    • عنف في
        
    • بالعنف داخل
        
    • للعنف داخل
        
    • العنف التي شهدتها
        
    • العنف المرتكب في
        
    • العنف فيما
        
    • العنف وعلاجه داخل
        
    • بسبب العنف
        
    • أعمال العنف
        
    Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية.
    There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. UN وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته.
    For example recently there has been a spate of violence in the Bawku area of the Upper East Region. UN فقد حدثت مؤخراً، على سبيل المثال، سلسلة من أعمال العنف في منطقة باوكو في الإقليم الشرقي الأعلى.
    The portrayal of violence in the media was also receiving attention. UN ويجري اﻵن أيضا الاهتمام بالصورة المقدمة للعنف في وسائط اﻹعلام.
    In addition, many courts had set up groups of magistrates, mainly women, specializing in cases of violence in the family and rape. UN ومن جهة أخرى، أنشأت عدة محاكم أفرقة من المشتغلين بالقضاء، معظمهم من النساء، متخصصة في حالات العنف داخل اﻷسرة والاغتصاب.
    The lingering violence in the region and the dire humanitarian situation of the Palestinian people remain a source of grave concern to the international community. UN ولا يزال العنف الذي يخيم على المنطقة وحالة الشعب الفلسطيني الإنسانية الصعبة مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي.
    In 2012, Lebanon experienced an influx of Palestinian refugees fleeing the violence in the Syrian Arab Republic. UN وفي عام 2012، شهد لبنان تدفقا للاجئين الفلسطينيين الفارّين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    A law against violence in the family was promulgated in 1993. UN وقد صدر قانون لمناهضة العنف في اﻷسرة في عام ٣٩٩١.
    Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. UN كذلك فإن فورة العنف في المنــطقة لم تســاعد على اســتعادة الثقة المتبادلة التي لا غنى عنها لنجاح عملية السلام.
    The cycle of violence in the Middle East must end. UN ولا بد من انتهاء دوامة العنف في الشرق الأوسط.
    The Philippine delegation deplores the escalating violence in the Middle East. UN يأسف وفد الفلبين على تصاعد أعمال العنف في الشرق الأوسط.
    The news of the currently escalating violence in the occupied Palestinian territories was therefore highly regrettable and distressing. UN إن الأخبار المتعلقة بتصاعد عمليات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأيام تبعث على القلق الشديد.
    Moreover, this climate of fear and suspicion is constantly refuelled by the violence in the Middle East. UN وعلاوة على ذلك، يغذي العنف في الشرق الأوسط على الدوام هذا المناخ من المخاوف والشكوك.
    The Group firmly believes that this programme is an excellent means of significantly reducing violence in the country. UN ويعتقد الفريق بشدة أن هذا البرنامج هو وسيلة مهمة للحد بصفة ملحوظة من العنف في البلاد.
    Well, statistics show that violence in the home is learned behavior. Open Subtitles حسناً، تظهر الاحصاءات بأن العنف في المنزل هو سلوك مكتسب
    But let us tell the truth: who can doubt that a veto in the Security Council will engender a cycle of violence in the Middle East? Who can doubt that? UN ولنقل الحقيقة: هل يشك أحد في أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لن يولّد حلقة من العنف في الشرق الأوسط؟ من يمكنه أن يشك في ذلك؟
    The confrontation of words here in New York must not be allowed to lead to an escalation in violence in the Middle East. UN السجال بالكلمات هنا في نيويورك يجب ألا يُسمح له بأن يتسبب في تفاقم العنف في الشرق الأوسط.
    Therefore, there are no grounds to believe that the complainant would be in danger of being subjected to torture due to exposure to prison violence in the United States. UN ولذلك فإنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن المشتكي معرض لخطر التعذيب بسبب تعرضه للعنف في السجون في الولايات المتحدة.
    They are also frequently victims of violence in the family and of sexual harassment in the workplace. UN وتقع النساء أيضاً بصورة متواترة ضحايا العنف داخل الأسرة وضحايا المضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    In such situations, women often suffer from domestic violence in the home and targeted violence in the public sphere. UN ففي مثل هذه الحالات كثيرا ما تعاني النساء من العنف المنزلي في البيت، ومن العنف الذي يستهدفهن في الحياة العامة.
    :: Incitement to hatred and violence in the media UN :: التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام؛
    Preparation of a CD for publicizing basic concepts, legislation, court rulings and statistics on violence in the workplace. UN إعداد قرص مدمج للإعلان عن المفاهيم الأساسية والتشريع وأحكام المحاكم والإحصائيات فيما يتعلق بالعنف في مكان العمل.
    :: For every 10 women in the workforce in 2005, 3 were subject to acts of violence in the workplace, primarily in the form of discrimination UN :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل
    violence in the home remains a highly concealed act. UN وما زال التكتم الشديد يحيط بالعنف داخل الأسرة.
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    7. After the violence in the eastern districts following the swearing-in of the new Government on 8 August, the overall security situation has improved throughout the country. UN 7 - لقد تحسن الوضع الأمني العام في جميع أنحاء البلد عقب أعمال العنف التي شهدتها المقطعات الشرقية بعد أداء الحكومة الجديدة اليمين الدستوري في 8 آب/أغسطس.
    Peacekeeping forces unfortunately could not protect the civilian population from the violence in the Gali region, where more than 1,500 people have been killed. UN إلا أنه تعذر، للأسف، على قوات حفظ السلام حماية المدنيين من العنف المرتكب في منطقة غالي، حيث قتل ما يزيد على 500 1 شخص.
    3. Also condemns the escalation of interreligious and intercommunity violence in the Central African Republic and demands that the protagonists immediately halt all acts of violence, whatever their motivation, in particular those said to be grounded in religion, ethnicity or gender; UN ٣ - تدين أيضا تصعيد العنف فيما بين الأديان والطوائف في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتطالب الأطراف بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، مهما كانت دوافعها، وخاصة الأعمال التي يشار إلى أن وراءها أسبابا دينية وعرقية وجنسانية؛
    93. Under the National Action Plan for Follow-up of the Beijing Conference, in September 1997 on a proposal of FMC and under its coordination, the Working Group for Prevention and Treatment of violence in the Family was founded. UN 93- في إطار خطة العمل الوطنية لمتابعة مؤتمر بيجين، أنشئ في أيلول/سبتمبر 1997 الفريق العامل المعني بمنع العنف وعلاجه داخل الأسرة بناءً على اقتراح من اتحاد المرأة الكوبية وبتنسيق منه.
    Yes, Counsel, I'm sure that you and your client are sympathetic to putting domestic violence in the rearview mirror. Open Subtitles أجل أيها المحامي، أنا متأكدة بأنك أنتَ وموكلُك أصبحتما عاطفيين بسبب العنف المنزلي ونسيتما ماضيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد