ويكيبيديا

    "voluntary departure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المغادرة الطوعية
        
    • بالمغادرة الطوعية
        
    • الرحيل الطوعي
        
    • مغادرته الطوعية
        
    • بالرحيل الطوعي
        
    • مغادرة طوعية
        
    The Act favours the voluntary departure of illegal aliens. UN ويشجع القانون المغادرة الطوعية للأجانب ذوي الوضع غير القانوني.
    Doubts concerning the voluntary departure of the alien must be based on concrete elements, for instance, failure to notify the landlord of departure. UN وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره.
    The draft article covers the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    The paper also suggests distinguishing between the expulsion of an alien in terms of the decision to expel and the implementation of the decision by means of voluntary departure or deportation. UN كما تقترح الدراسة التمييز بين طرد الأجانب من حيث قرار الطرد وتنفيذ القرار بالمغادرة الطوعية أو الترحيل.
    The Law favours the voluntary departure of illegal aliens in such a way that expulsion is only ordered if the person concerned has not complied with an order to leave the territory by a certain deadline. UN ويشجع القانون الرحيل الطوعي للأجانب ذوي الوضع غير القانوني، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم امتثال الشخص المعني لأمر مغادرة الإقليم في غضون مهلة زمنية معينة.
    The Committee notes at the outset the uncontested information on file that the complainant's refugee status ended after his voluntary departure from Romania and that he is not recognized as a refugee in any other country. UN وتحيط اللجنة علماً في البداية بالمعلومات غير المطعون فيها الموجودة في الملف التي تفيد أن صفة اللاجئ الممنوحة لصاحب الشكوى انتهت بعد مغادرته الطوعية لرومانيا وأنه غير معترف به كلاجئ في أي بلد آخر.
    It aims at facilitating voluntary departure, where appropriate. UN فهي تهدف إلى تيسير المغادرة الطوعية عندما يكون ذلك مناسباً.
    It covered the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويشمل ذلك احتمال المغادرة الطوعية والتنفيذ القسري لقرار الطرد على السواء.
    Paragraph 1 provided that the expelling State must take appropriate measures to facilitate the voluntary departure of an alien subject to expulsion. UN وتنص الفقرة 1 على أن الدولة الطاردة يجب أن تتخذ التدابير المناسبة لتيسير المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد.
    The Kingdom supports the idea of encouraging voluntary departure. UN تؤيد المملكة فكرة تشجيع المغادرة الطوعية.
    United States law provides appropriate measures to facilitate the voluntary departure of aliens in administrative removal procedures. UN ويكفل قانون الولايات المتحدة تدابير ملائمة لتيسير المغادرة الطوعية للأجانب في إجراءات الإبعاد الإداري.
    The draft article covers the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. UN ويبدد هذا النهج الغموض الذي شاب النسخة السابقة من مشروع هذه المادة، التي دعت إلى تشجيع المغادرة الطوعية.
    Where there are no reasons to believe that this would undermine the purpose of an expulsion procedure, voluntary departure should be preferred over forced return and a reasonable period for voluntary departure should be granted. UN حيثما لا توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن الأمر من شأنه الإخلال بالغرض من إجراء الطرد، ينبغي تفضيل المغادرة الطوعية على الإعادة القسرية وتُمنح مهلة زمنية معقولة للمغادرة الطوعية.
    In other words, there will be circumstances where voluntary departure is not appropriate and expulsion measures must be forcibly implemented, as recognized in draft article 21, paragraph 2. UN وبعبارة أخرى، ستوجد ظروف لا تكون فيها المغادرة الطوعية ملائمة ويلزم فيها التنفيذ القسري لتدابير الطرد، على النحو المعترف به في الفقرة 2 من مشروع المادة 21.
    According to another viewpoint, the fact that voluntary departure was but one option should be brought out, as there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وطبقاً لوجهة نظر أخرى لا بد من ذكر حقيقة أن المغادرة الطوعية ما هي إلاّ خيار واحد إذ أن الأمر يفتقر إلى ممارسة كافية لتُلزِم الدولة الطاردة بتشجيع الأجنبي كي يمتثل طوعاً لقرار صادر بالطرد.
    His delegation shared the Special Rapporteur's view in respect of paragraph 1 of draft article D1: voluntary departure of an alien would ensure greater respect for his or her dignity and be easier to manage administratively. UN وأشار إلى اتفاق وفده مع المقرر الخاص في رأيه بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1: ستكفل المغادرة الطوعية للأجنبي احترام كرامته بدرجة أفضل كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية.
    It is further reported that men and women, detained during workplace raids and transported by air or bus to Mexico, were held in chains, despite the fact that they had accepted “voluntary departure”, and posed low security risks. UN واستفيد أن الرجال والنساء الذين يحتجزن أثناء عمليات مراقبة الحدود ينقلون جواً أو بواسطة الحافلات إلى المكسيك ويتم تكتيف أيديهم بسلاسل برغم قبول " المغادرة الطوعية " وكونهم لا يشكلون أي خطر على الأمن.
    A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. UN وقد تعترف إحدى الدول بالمغادرة الطوعية بوصفها إجراء مشروعا للترحيل()، حتى بعد الشروع في إجراءات الطرد().
    According to another point of view, paragraph 1 should be reworded to bring out the fact that voluntary departure was only one option, and that there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث يُبرَز أن الرحيل الطوعي ليس سوى خيار، ذلك أن الممارسة القائمة لا تكفي كأساس لإلزام الدولة الطاردة بالتشجيع على التنفيذ الطوعي لقرار الطرد.
    The Committee notes at the outset the uncontested information on file that the complainant's refugee status ended after his voluntary departure from Romania and that he is not recognized as a refugee in any other country. UN وتحيط اللجنة علماً في البداية بالمعلومات غير المطعون فيها الموجودة في الملف التي تفيد أن صفة اللاجئ الممنوحة لصاحب الشكوى انتهت بعد مغادرته الطوعية لرومانيا وأنه غير معترف به كلاجئ في أي بلد آخر.
    1. voluntary departure order issued by the Minister of Justice on 5 February 2001. UN 1 - أمر بالرحيل الطوعي صادر عن وزير العدل في 5 شباط/فبراير 2001
    The Serbian refugees from Croatia are called by President Tudjman " optants " rather than refugees, while he terms their forced exodus under duress " voluntary departure " . UN فالرئيس توديمان يسمﱢي اللاجئين الصرب من كرواتيا ﺑ " مخيﱠرين " وليس بلاجئين، ويسمﱢي في نفس الوقت هجرتهم اﻹجبارية تحت الضغط " مغادرة طوعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد