We have also learnt that conversion in war-torn societies is an essential part of demobilization and building a long-term peace. | UN | كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل. |
It has been a long journey from my youth in war-torn and destitute Korea to this rostrum and these awesome responsibilities. | UN | كانت رحلة طويلة من شبابي في كوريا ذات الفقر المدقع التي مزقتها الحرب إلى هذه المنصة وهذه المسؤوليات الجسام. |
Our youth also participated in a letter-writing campaign with children of war-torn areas through UNICEF. | UN | كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف. |
This year we hosted children from war-torn areas in the Balkans. | UN | وفي هذا العام استضفنا أطفالا من المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان. |
The camp in war-torn Iraq and the camp in the Tamil area of Sri Lanka were greatly appreciated. | UN | وحظي المخيم في العراق الذي مزقته الحرب والمخيم في منطقة التاميل في سري لانكا بتقدير بالغ. |
It had also increased support for developing and war-torn countries and countries which have suffered natural disasters. | UN | وزادت أيضاً دعمها للبلدان النامية وتلك التي تمزقها الحروب وتعاني من الكوارث الطبيعية. |
EEC Trust Fund for the Return of Displaced Persons to the war-torn Areas of Croatia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا |
Norway Trust Fund for Rehabilitation and Sustainable Development in war-torn Areas Infrastructure in Croatia | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي لإصلاح البنى التحتية وتطويرها المستدام في المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا |
Yet women also play a prominent role in rebuilding war-torn societies. | UN | وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب. |
Without timely assistance, war-torn societies in Africa could quickly fall back into a cycle of violence. | UN | وبدون تقديم المساعدة في حينها، فإن المجتمعات التي مزقتها الحرب في أفريقيا يمكن أن تقع بسرعة ثانية في دوامة العنف. |
He emphasized the role of the police in post-conflict peace-building and that of women in the rebuilding of war-torn societies. | UN | وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
Norway has committed considerable resources to immediate action to assist populations in war-torn societies. | UN | لقد التزمت النرويج أيضا بتقديم موارد كبيرة للعمل الفوري في مساعدة السكان في المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
They threaten the recovery of war-torn communities. | UN | كما تهدد انتعاش المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. | UN | وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
Results-based management for war-torn Societies Project international staff | UN | الإدارة القائمة على النتائج من أجل الموظفين الدوليين لمشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب |
It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; | UN | ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛ |
This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. | UN | وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية. |
This equipment has provided a lifeline to the children in the war-torn country. | UN | وقد كانت تلك المعدات بمثابة شريان الحياة للأطفال في ذلك البلد الذي مزقته الحرب. |
The war-torn economy had become fragmented, with a breakdown of economic relations between communities and between producers and markets. | UN | وبات الاقتصاد الذي مزقته الحرب متشرذماً، مع انهيار العلاقات الاقتصادية فيما بين المجتمعات المحلية، وبين المنتجين والأسواق. |
Monitoring mechanisms might also be introduced in serious cases of war-torn countries. | UN | ويمكن أيضا اﻷخذ بآليات الرصد في الحالات الخطيرة للبلدان التي تمزقها الحروب. |
An interesting case has been the example of putting in place such a system in war-torn Somalia. | UN | ومن الحالات المثيرة للاهتمام على سبيل المثال إقامة هذا النظام في الصومال التي تمزقها الحرب. |
The secretariat's report showed the magnitude of the Palestinian people's suffering and the economic deterioration that had transformed the Palestinian territory into a war-torn economy. | UN | ويُبرِز التقرير حجم معاناة الشعب الفلسطيني والتدهور الاقتصادي الذي حوَّل الأراضي الفلسطينية إلى اقتصاد مزّقته الحرب. |
Attention is also attached to the role of organized crime in war-torn and post-conflict societies, as well as in kidnapping and extortion. | UN | وينصبّ الانتباه أيضا على دور الجريمة المنظّمة في المجتمعات التي مزّقتها الحروب والمجتمعات الخارجة من النـزاعات، وكذلك على الاختطاف والابتزاز. |
However, WEPASS was essentially a field project and would be implemented only in the war-torn parts of the country. | UN | على أن تلك المبادرة هي أساسا مشروع ميداني، وستنفذ فقط في الأجزاء التي دمرتها الحرب من البلد. |
Preparation is currently underway for the Fourth Coordination Meeting of Arab States, investment funds and organizations for reconstruction and development in the Southern Sudan and other war-torn areas before the end of the year. | UN | ويجري حالياً التحضير للاجتماع التنسيقي الرابع للمنظمات وصناديق التمويل العربية لدعم تنمية جنوب السودان والمناطق الأخرى المتأثرة بالحرب قبل نهاية هذا العام. |
Assistance for the reconstruction of that war-torn country must not be denied on the grounds that hostilities were continuing. | UN | ويجب أن لا ينكر تقديم المساعدة اللازمة ﻹعمار هذا البلد المنكوب بالحرب بحجة استمرار اﻷعمال العدائية. |
You work in enough third-world war-torn countries, you learn how to dress a wound. | Open Subtitles | عندما تعمل بما يكفى فى بلاد العالم الثالث الممزقة بالحروب فستتعلم كيف تضمد جرحا |
9. More comprehensive, timely and sustained efforts are needed to rehabilitate war-torn societies. | UN | ٩ - وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر شمولا، وفي وقتها المناسب ومستديمة ﻹصلاح المجتمعات التي خربتها الحروب. |
The infrastructure of war-torn communities (such as Iraq and the West Bank and Gaza) has significantly deteriorated. | UN | وقد حصل تدهور كبير في حالة الهياكل الأساسية في المجتمعات التي عصفت بها الحرب، وبينها العراق والضفة الغربية وقطاع غزة. |
Accordingly, we urge everyone concerned not to be discouraged by some temporary setbacks, which are only inevitable in a war-torn country like Afghanistan. | UN | وعليه، نحث كل المعنيين على ألا تثبطهم بعض الانتكاسات المؤقتة، والتي لا مناص منها في بلد تمزقه الحرب مثل أفغانستان. |
THE war-torn PALESTINIAN ECONOMY, 2000 - 2003 | UN | الاقتصاد الفلسطيني الممزق بالحرب، 2000-2003 |