"war-torn" - Translation from English to Arabic

    • التي مزقتها الحرب
        
    • التي مزقتها الحروب
        
    • الذي مزقته الحرب
        
    • التي تمزقها الحروب
        
    • التي تمزقها الحرب
        
    • مزّقته الحرب
        
    • التي مزّقتها الحروب
        
    • التي دمرتها الحرب
        
    • المتأثرة بالحرب
        
    • المنكوب بالحرب
        
    • الممزقة بالحروب
        
    • التي خربتها الحروب
        
    • التي عصفت بها
        
    • تمزقه الحرب
        
    • الممزق
        
    We have also learnt that conversion in war-torn societies is an essential part of demobilization and building a long-term peace. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    It has been a long journey from my youth in war-torn and destitute Korea to this rostrum and these awesome responsibilities. UN كانت رحلة طويلة من شبابي في كوريا ذات الفقر المدقع التي مزقتها الحرب إلى هذه المنصة وهذه المسؤوليات الجسام.
    Our youth also participated in a letter-writing campaign with children of war-torn areas through UNICEF. UN كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف.
    This year we hosted children from war-torn areas in the Balkans. UN وفي هذا العام استضفنا أطفالا من المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان.
    The camp in war-torn Iraq and the camp in the Tamil area of Sri Lanka were greatly appreciated. UN وحظي المخيم في العراق الذي مزقته الحرب والمخيم في منطقة التاميل في سري لانكا بتقدير بالغ.
    It had also increased support for developing and war-torn countries and countries which have suffered natural disasters. UN وزادت أيضاً دعمها للبلدان النامية وتلك التي تمزقها الحروب وتعاني من الكوارث الطبيعية.
    EEC Trust Fund for the Return of Displaced Persons to the war-torn Areas of Croatia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Norway Trust Fund for Rehabilitation and Sustainable Development in war-torn Areas Infrastructure in Croatia UN الصندوق الاستئماني النرويجي لإصلاح البنى التحتية وتطويرها المستدام في المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Yet women also play a prominent role in rebuilding war-torn societies. UN وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب.
    Without timely assistance, war-torn societies in Africa could quickly fall back into a cycle of violence. UN وبدون تقديم المساعدة في حينها، فإن المجتمعات التي مزقتها الحرب في أفريقيا يمكن أن تقع بسرعة ثانية في دوامة العنف.
    He emphasized the role of the police in post-conflict peace-building and that of women in the rebuilding of war-torn societies. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Norway has committed considerable resources to immediate action to assist populations in war-torn societies. UN لقد التزمت النرويج أيضا بتقديم موارد كبيرة للعمل الفوري في مساعدة السكان في المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    They threaten the recovery of war-torn communities. UN كما تهدد انتعاش المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. UN وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Results-based management for war-torn Societies Project international staff UN الإدارة القائمة على النتائج من أجل الموظفين الدوليين لمشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب
    It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; UN ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛
    This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    This equipment has provided a lifeline to the children in the war-torn country. UN وقد كانت تلك المعدات بمثابة شريان الحياة للأطفال في ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    The war-torn economy had become fragmented, with a breakdown of economic relations between communities and between producers and markets. UN وبات الاقتصاد الذي مزقته الحرب متشرذماً، مع انهيار العلاقات الاقتصادية فيما بين المجتمعات المحلية، وبين المنتجين والأسواق.
    Monitoring mechanisms might also be introduced in serious cases of war-torn countries. UN ويمكن أيضا اﻷخذ بآليات الرصد في الحالات الخطيرة للبلدان التي تمزقها الحروب.
    An interesting case has been the example of putting in place such a system in war-torn Somalia. UN ومن الحالات المثيرة للاهتمام على سبيل المثال إقامة هذا النظام في الصومال التي تمزقها الحرب.
    The secretariat's report showed the magnitude of the Palestinian people's suffering and the economic deterioration that had transformed the Palestinian territory into a war-torn economy. UN ويُبرِز التقرير حجم معاناة الشعب الفلسطيني والتدهور الاقتصادي الذي حوَّل الأراضي الفلسطينية إلى اقتصاد مزّقته الحرب.
    Attention is also attached to the role of organized crime in war-torn and post-conflict societies, as well as in kidnapping and extortion. UN وينصبّ الانتباه أيضا على دور الجريمة المنظّمة في المجتمعات التي مزّقتها الحروب والمجتمعات الخارجة من النـزاعات، وكذلك على الاختطاف والابتزاز.
    However, WEPASS was essentially a field project and would be implemented only in the war-torn parts of the country. UN على أن تلك المبادرة هي أساسا مشروع ميداني، وستنفذ فقط في الأجزاء التي دمرتها الحرب من البلد.
    Preparation is currently underway for the Fourth Coordination Meeting of Arab States, investment funds and organizations for reconstruction and development in the Southern Sudan and other war-torn areas before the end of the year. UN ويجري حالياً التحضير للاجتماع التنسيقي الرابع للمنظمات وصناديق التمويل العربية لدعم تنمية جنوب السودان والمناطق الأخرى المتأثرة بالحرب قبل نهاية هذا العام.
    Assistance for the reconstruction of that war-torn country must not be denied on the grounds that hostilities were continuing. UN ويجب أن لا ينكر تقديم المساعدة اللازمة ﻹعمار هذا البلد المنكوب بالحرب بحجة استمرار اﻷعمال العدائية.
    You work in enough third-world war-torn countries, you learn how to dress a wound. Open Subtitles عندما تعمل بما يكفى فى بلاد العالم الثالث الممزقة بالحروب فستتعلم كيف تضمد جرحا
    9. More comprehensive, timely and sustained efforts are needed to rehabilitate war-torn societies. UN ٩ - وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر شمولا، وفي وقتها المناسب ومستديمة ﻹصلاح المجتمعات التي خربتها الحروب.
    The infrastructure of war-torn communities (such as Iraq and the West Bank and Gaza) has significantly deteriorated. UN وقد حصل تدهور كبير في حالة الهياكل الأساسية في المجتمعات التي عصفت بها الحرب، وبينها العراق والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Accordingly, we urge everyone concerned not to be discouraged by some temporary setbacks, which are only inevitable in a war-torn country like Afghanistan. UN وعليه، نحث كل المعنيين على ألا تثبطهم بعض الانتكاسات المؤقتة، والتي لا مناص منها في بلد تمزقه الحرب مثل أفغانستان.
    THE war-torn PALESTINIAN ECONOMY, 2000 - 2003 UN الاقتصاد الفلسطيني الممزق بالحرب، 2000-2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more