The Kabul Conference was a major step in the right direction. | UN | ولقد كان مؤتمر كابول خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
The Conference was a major step towards recognizing the importance of synergies. | UN | وقد شكل انعقاد المؤتمر خطوة رئيسية نحو الاعتراف بأهمية أوجه التآزر في ما بينها. |
The opening of Gaza Airport at the end of 1998 was a major step towards establishing an air link with the outside world. | UN | وكان افتتاح مطار غزة في نهاية عام 1998 خطوة رئيسية في اتجاه إنشاء صلة جوية بالعالم الخارجي. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons a few months ago was a major step forward. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى قبل بضعة شهور خطوة كبرى الى اﻷمام. |
It was a major step forward towards a world order in which the force of law, not the law of force, prevails. | UN | وكان خطوة كبرى إلى اﻷمام صوب إيجاد نظام عالمي تسود فيه قوة القانون لا قانون القوة. |
This was a major step towards addressing the challenge of discrimination. | UN | وشكّل هذا خطوة كبيرة نحو معالجة التحدي المتمثل في التمييز. |
In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. | UN | وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام. |
Council members expressed the view that Mr. Mandela's appointment was a major step towards resolving the conflict. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن تعيين السيد مانديلا هو خطوة رئيسية نحو حل الصراع. |
While the HIPC initiative was a major step forward, the time had come for its revision. | UN | وفي حين تشكل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوة رئيسية إلى اﻷمام فقد حان الوقت لتنقيحها. |
While the HIPC Initiative was a major step forward, the time had come for its revision. | UN | وفي حين تشكل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوة رئيسية إلى اﻷمام فقد حان الوقت لتنقيحها. |
The election was a major step forward in the fulfilment of the human rights of the East Timorese people, in particular, the right to self-determination. | UN | لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره. |
If measured by the core principles affirmed in Beijing, the Fourth World Conference was a major step forward. | UN | وإذا قيس المؤتمر العالمي الرابع بمقياس المبادئ اﻷساسية التي تم تأكيدها في بيجين، وجب أن يعتبر خطوة رئيسية إلى اﻷمام. |
This success was a major step towards disarmament. | UN | وكان هذا النجاح خطوة رئيسية نحو نزع السلاح. |
The World Conference on Human Rights was a major step in this direction. | UN | لقد كان المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
It was a major step forward to improve the present situation of the protection of the rights of the child. | UN | وهو خطوة كبرى صوب تحسين الحالة الراهنة لحماية حقوق الطفل. |
Its entry into force in 1999 was a major step forward in strengthening the legal regime surrounding United Nations protection. | UN | وكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 1999 خطوة كبرى إلى الأمام في تعزيز النظام القانوني الذي يحيط بحماية الأمم المتحدة. |
The acceptance by both parties of the decision of the Boundary Commission was a major step forward. | UN | وقد شكَّل قبول كلا الطرفين لقرار لجنة الحدود خطوة كبرى للأمام في هذا الصدد. |
All the concerned stakeholders were involved in this drafting process which was a major step to ensure a real and effective democratic transition. | UN | وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال. |
In our view, this was a major step ahead in the process of nuclear disarmament. | UN | ونرى أن ذلك كان خطوة كبرى الى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي. |
This was a major step forward for women's integration into the work force. | UN | وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل. |
The view was expressed that the implementation of thematic and regional programmes was a major step towards improving the funding situation of UNODC. | UN | وأُعرب عن رأي بأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية يشكل خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب. |
It was a major step forward to bring the decent work agenda to a wider United Nations context. | UN | وكانت خطوة كبيرة إلى الأمام أن يوضع برنامج العمل اللائق في إطار الأمم المتحدة الأوسع. |
In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. | UN | وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام. |