| It expected to increase the number of its female peacekeepers and was determined not to tolerate any sexual exploitation or abuse by its peacekeepers. | UN | وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام. |
| The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. | UN | لكن الحكومة مصممة على أن تمضي قدما في بذل جهودها. |
| He reportedly was determined to continue with his hunger strike until death. | UN | وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت. |
| SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة. |
| Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. | UN | ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام. |
| Cape Verde was determined to address the remaining gaps in that regard. | UN | والرأس الأخضر عاقدة العزم على معالجة الفجوات المتبقية في هذا الشأن. |
| The Government of Suriname was determined to continue its poverty reduction efforts and welcomed the support of UNDP in that regard. | UN | وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
| Well, it's true she was determined to pass her exams, which she's done now, God bless her. | Open Subtitles | فهمت، هذا صحيح أنها كانت مصممة على النجاح في إمتحاناتها وقد إنتهت الآن، ليباركها الرب |
| She was determined to stay alive for her kids, that's for sure. | Open Subtitles | كانت مصممة على البقاء على قيد الحياة من أجل أطفالها، بالتأكيد |
| With the blessing and constant support of His Majesty King Abdullah, I was determined to give them the same chance that was given to me and to my family. | UN | وبمباركة ودعم مستمرين من جلالة الملك عبد الله، كنت مصممة على منحهن نفس الفرصة التي أتيحت لي ولأسرتي. |
| France was determined to foster that innovative process. | UN | وفرنسا مصممة على تعزيز هذه العملية الابتكارية. |
| Pakistan condemned those acts of terrorism in the strongest possible terms, and was determined to eliminate the threat. | UN | وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر. |
| His delegation was determined to make its contribution, in the Preparatory Committee, to the success of that important gathering. | UN | إن وفد السنغال مصمم من جانبه على اﻹسهام في داخل اللجنة التحضيرية في إنجاح هذا الاجتماع الهام. |
| The EU was determined to get the trade negotiations back on track. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على إرجاع المفاوضات التجارية إلى مسارها. |
| Yeah, I was determined to be Mrs. Michael Jackson. | Open Subtitles | نعم، وأنا عازمة أن اكون سيدة مايكل جاكسون. |
| He would welcome more specific information, as the Government was determined to investigate all complaints of torture. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب. |
| Since 2002, the government subsidy for childcare costs was graded by parental income levels, where the eligibility and amount of childcare aid was determined by the levels of parental income. | UN | ومنذ عام 2002، تم تحديد درجات تكاليف رعاية الطفولة بحسب مستويات دخل الأبوين، حيث تتحدد الأهلية للمعونة المقدمة في سبيل رعاية الطفولة ومبلغها بحسب مستويات دخل الأبوين. |
| His Government was determined that human rights should be protected and the disappearances thoroughly investigated. | UN | وإن حكومته عاقدة العزم على ضمان حماية حقوق الإنسان وإجراء تحقيقات دقيقة في حالات الاختفاء. |
| His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
| The point was also made in this connection that the date at which the Committee held its session was determined by priorities set by the General Assembly. | UN | وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن موعد عقد دورات اللجنة يتحدد وفقا لﻷولويات التي تضعها الجمعية العامة. |
| The amount of the advance paid was determined by previous expenditure patterns. | UN | وتم تحديد مبلغ المقدم المدفوع وفقا لأنماط النفقات السابقة. |
| Despite all the colourful fabrications, his delegation was determined to adhere to fact. | UN | فبرغم جميع الاختلاقات البراقة، فإن وفد بلده عاقد العزم على التمسك بالحقائق. |
| The higher number of clinics was determined by the layout and deployment of the force | UN | حُدد العدد المرتفع للعيادات تبعاً لتوزيع القوة وانتشارها |
| It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. | UN | وقد تقرر في عام 1999 أن يستمر برنامج البحث عن الجثث واستخراجها حتى آخر عام 2001. |
| When you asked me, I was determined to say no. | Open Subtitles | عندما طلب مني , وأنا كان مصمما ليقول لا. |
| The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. | UN | وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام. |
| The calorie intake was determined to be significantly lower in four districts, three in the east and one in the far north. | UN | وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال. |
| Nevertheless, the Sudan was determined to do everything in its power to ensure that the guilty parties did not go unpunished. | UN | وقال إن الدولة عقدت العزم مع ذلك على بذل ما بوسعها من جهود لكي لا يفلت المجرمون من العقاب. |