"was determined" - Translation from English to Arabic

    • مصممة
        
    • مصمم
        
    • عازمة
        
    • تم تحديد
        
    • عاقدة العزم
        
    • عازم
        
    • يتحدد
        
    • وتم تحديد
        
    • عاقد العزم
        
    • حُدد
        
    • وقد تقرر
        
    • كان مصمما
        
    • وقد تحدد
        
    • حُدِّد
        
    • عقدت العزم
        
    It expected to increase the number of its female peacekeepers and was determined not to tolerate any sexual exploitation or abuse by its peacekeepers. UN وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام.
    The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. UN لكن الحكومة مصممة على أن تمضي قدما في بذل جهودها.
    He reportedly was determined to continue with his hunger strike until death. UN وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت.
    SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. UN ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام.
    Cape Verde was determined to address the remaining gaps in that regard. UN والرأس الأخضر عاقدة العزم على معالجة الفجوات المتبقية في هذا الشأن.
    The Government of Suriname was determined to continue its poverty reduction efforts and welcomed the support of UNDP in that regard. UN وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Well, it's true she was determined to pass her exams, which she's done now, God bless her. Open Subtitles فهمت، هذا صحيح أنها كانت مصممة على النجاح في إمتحاناتها وقد إنتهت الآن، ليباركها الرب
    She was determined to stay alive for her kids, that's for sure. Open Subtitles كانت مصممة على البقاء على قيد الحياة من أجل أطفالها، بالتأكيد
    With the blessing and constant support of His Majesty King Abdullah, I was determined to give them the same chance that was given to me and to my family. UN وبمباركة ودعم مستمرين من جلالة الملك عبد الله، كنت مصممة على منحهن نفس الفرصة التي أتيحت لي ولأسرتي.
    France was determined to foster that innovative process. UN وفرنسا مصممة على تعزيز هذه العملية الابتكارية.
    Pakistan condemned those acts of terrorism in the strongest possible terms, and was determined to eliminate the threat. UN وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر.
    His delegation was determined to make its contribution, in the Preparatory Committee, to the success of that important gathering. UN إن وفد السنغال مصمم من جانبه على اﻹسهام في داخل اللجنة التحضيرية في إنجاح هذا الاجتماع الهام.
    The EU was determined to get the trade negotiations back on track. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على إرجاع المفاوضات التجارية إلى مسارها.
    Yeah, I was determined to be Mrs. Michael Jackson. Open Subtitles نعم، وأنا عازمة أن اكون سيدة مايكل جاكسون.
    He would welcome more specific information, as the Government was determined to investigate all complaints of torture. UN وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب.
    Since 2002, the government subsidy for childcare costs was graded by parental income levels, where the eligibility and amount of childcare aid was determined by the levels of parental income. UN ومنذ عام 2002، تم تحديد درجات تكاليف رعاية الطفولة بحسب مستويات دخل الأبوين، حيث تتحدد الأهلية للمعونة المقدمة في سبيل رعاية الطفولة ومبلغها بحسب مستويات دخل الأبوين.
    His Government was determined that human rights should be protected and the disappearances thoroughly investigated. UN وإن حكومته عاقدة العزم على ضمان حماية حقوق الإنسان وإجراء تحقيقات دقيقة في حالات الاختفاء.
    His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. UN وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    The point was also made in this connection that the date at which the Committee held its session was determined by priorities set by the General Assembly. UN وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن موعد عقد دورات اللجنة يتحدد وفقا لﻷولويات التي تضعها الجمعية العامة.
    The amount of the advance paid was determined by previous expenditure patterns. UN وتم تحديد مبلغ المقدم المدفوع وفقا لأنماط النفقات السابقة.
    Despite all the colourful fabrications, his delegation was determined to adhere to fact. UN فبرغم جميع الاختلاقات البراقة، فإن وفد بلده عاقد العزم على التمسك بالحقائق.
    The higher number of clinics was determined by the layout and deployment of the force UN حُدد العدد المرتفع للعيادات تبعاً لتوزيع القوة وانتشارها
    It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. UN وقد تقرر في عام 1999 أن يستمر برنامج البحث عن الجثث واستخراجها حتى آخر عام 2001.
    When you asked me, I was determined to say no. Open Subtitles عندما طلب مني , وأنا كان مصمما ليقول لا.
    The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. UN وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام.
    The calorie intake was determined to be significantly lower in four districts, three in the east and one in the far north. UN وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال.
    Nevertheless, the Sudan was determined to do everything in its power to ensure that the guilty parties did not go unpunished. UN وقال إن الدولة عقدت العزم مع ذلك على بذل ما بوسعها من جهود لكي لا يفلت المجرمون من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more