The Government of Suriname was determined to continue its poverty reduction efforts and welcomed the support of UNDP in that regard. | UN | وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
Well, it's true she was determined to pass her exams, which she's done now, God bless her. | Open Subtitles | فهمت، هذا صحيح أنها كانت مصممة على النجاح في إمتحاناتها وقد إنتهت الآن، ليباركها الرب |
She was determined to stay alive for her kids, that's for sure. | Open Subtitles | كانت مصممة على البقاء على قيد الحياة من أجل أطفالها، بالتأكيد |
SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة. |
He reportedly was determined to continue with his hunger strike until death. | UN | وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت. |
Cape Verde was determined to address the remaining gaps in that regard. | UN | والرأس الأخضر عاقدة العزم على معالجة الفجوات المتبقية في هذا الشأن. |
His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
With the blessing and constant support of His Majesty King Abdullah, I was determined to give them the same chance that was given to me and to my family. | UN | وبمباركة ودعم مستمرين من جلالة الملك عبد الله، كنت مصممة على منحهن نفس الفرصة التي أتيحت لي ولأسرتي. |
France was determined to foster that innovative process. | UN | وفرنسا مصممة على تعزيز هذه العملية الابتكارية. |
Pakistan condemned those acts of terrorism in the strongest possible terms, and was determined to eliminate the threat. | UN | وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر. |
The Group was determined to ensure that the Committee supported the provision of all justified resources for each mission. | UN | وقال إن المجموعة مصممة على التأكد من أن اللجنة تؤيد تزويد مختلف البعثات بكافة الموارد المبررة. |
Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. | UN | وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال. |
73. The Government of Nepal was determined to put an end to impunity and create an environment of human rights accountability. | UN | 73 - وقالت إن حكومة نيبال مصممة على وضع حد للحماية من العقوبة وإيجاد بيئة للمساءلة عن حقوق الإنسان. |
Switzerland was determined to include that issue in its political priorities, particularly those relating to its humanitarian and development activities. | UN | وسويسرا مصممة على إدراج هذه المسألة ضمن أولوياتها السياسية، خاصة تلك المتعلقة بأنشطتها الإنسانية والإنمائية. |
He would welcome more specific information, as the Government was determined to investigate all complaints of torture. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب. |
He emphasized, however, that his Government was determined to continue its efforts, and welcomed the support of the international community in that regard. | UN | غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن. |
The EU was determined to get the trade negotiations back on track. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على إرجاع المفاوضات التجارية إلى مسارها. |
His country was on track for a smooth transition to democracy and was determined to proceed with the seven-step political process. | UN | وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع. |
Japan was determined to continue to provide assistance for the development and stabilization of the Palestinian region. | UN | وأضاف أن اليابان عاقدة العزم على الاستمرار في تقديم المساعدة من أجل تنمية المنطقة الفلسطينية وتحقيق استقرارها. |
His Government was determined to make an active contribution to the establishment of that common vision. | UN | وأضاف أن بلده عازم على أن يسهم بنشاط في إنشاء مثل هذه الرؤية المشتركة. |
Despite all the colourful fabrications, his delegation was determined to adhere to fact. | UN | فبرغم جميع الاختلاقات البراقة، فإن وفد بلده عاقد العزم على التمسك بالحقائق. |
While still a developing nation itself, Israel was determined to share some of the hard-learned lessons of nation-building with others. | UN | وبينما لا تزال إسرائيل نفسها بلدا ناميا، فإنها عقدت العزم على إشراك الآخرين في بعض الدروس المستفادة بصعوبة لبناء الأمم. |
The Government was determined to protect and promote all human rights, and a framework of guarantees had been enshrined in its Constitution. | UN | وقال إن حكومته مصمِّمة على حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وأن الدستور يكفل إطاراً للضمانات. |
The Sudan was determined to implement the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols, and supported the efforts of the Movement of Non-Aligned Countries and of African countries to that end. | UN | والسودان قد عقد العزم على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات التابعة لها وهو يدعم جهود حركة عدم الانحياز والبلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
Maybe she was determined to fight it. That doesn't mean she killed herself. | Open Subtitles | ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته، هذا لا يعني أنّها انتحرت |
His delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and was determined to combat it by all possible means. | UN | ويدين وفده الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويعرب عن تصميمه على مكافحته بجميع الوسائل الممكنة. |
The Committee notes with concern that the State party only reported two cases of death in custody, where the cause of death was determined to be suicide, for the entire period 2006 - 2011, while for a similar period between 2000 - 2005 the State party had reported in its core document approximately 65 annual deaths in custody from all causes (HRI/CORE/LKA/2008, p. 87). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه فيما يخص الفترة 2006-2011، لم تبلغ الدولة الطرف إلا عن حالتي وفاة أثناء الاحتجاز، وجُزم بأن سبب الوفاة فيهما هو الانتحار، في حين بلّغت الدولة الطرف فيما يخص فترة مماثلة ممتدة بين سنتي 2000 و2005 في تقريرها الأساسي عن حوالي 65 حالة وفاة سنوية أثناء الاحتجاز قيل أنها لأسباب شتى (HRI/CORE/LKA/2008، الصفحة 89). |
When Duncan found out the mine was on government property... it was just a technicality, really, but he was determined to turn us in. | Open Subtitles | عندما إكتشفَ دنكان المنجم كَانَ على الملكيةِ الحكوميةِ هو كَانَ فقط تفصيل، حقاً لَكنَّه صُمّمَ على إدَارَتنا في |
I was determined to have an Oscar no matter what. | Open Subtitles | كان مصمما على أن يكون جائزة الأوسكار مهما كانت. |
I was determined to push our program even further into space. | Open Subtitles | ولقد صممت على تحريك برنامجنا حتى أقصى مداه في الفضاء |