ويكيبيديا

    "was expressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأعرب عن
        
    • وأُعرب عن
        
    • مفاده
        
    • أُعرب عن
        
    • أعرب عن
        
    • وأعربت
        
    • وجرى الإعراب عن
        
    • وتم الإعراب عن
        
    • وأبدي
        
    • وأُبدي
        
    • أبدي
        
    • أُبدي
        
    • مثاره
        
    • تم الإعراب عن
        
    • وأُعرِب عن
        
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    The view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. UN وأُعرب عن القلق إزاء هذا الادعاء، ورُحّب بالتزام تركيا بإجراء تحقيق وشُجّع على الالتزام بمستوى عال من الشفافية.
    Appreciation for the activities undertaken by the Board to help law enforcement and regulatory agencies tackle those issues was expressed. UN وأُعرب عن التقدير للأنشطة التي تقوم بها الهيئة لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية على معالجة تلك المسائل.
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    Thus regret was expressed that it should make no room for negotiation. UN وبناء على ذلك أعرب عن اﻷسف لعدم افساح المجال للتفاوض بشأنه.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    The view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    The view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    The view was expressed that those two resolutions should be included in the list of legislative mandates under subprogramme 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج هذين القرارين ضمن قائمة الولايات التشريعية في إطار البرنامج الفرعي 3.
    A preference was expressed for article 7 for such a provision or to bring the relevant provisions of article 8 to article 21. UN وأُعرب عن تفضيل إدراج هذه الأحكام في المادة 7 أو نقل الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 8 إلى المادة 21.
    Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية.
    In this regard, a preference was expressed for the establishment of marine protected areas by States through existing organizations. UN وفي هذا الشأن، أُعرب عن رأي يحبّذ أن تتولى الدول إقامة المحميات البحرية عن طريق المنظمات القائمة.
    Furthermore, the view was expressed that the intended effects of such objections could be considered equivalent to those of reservations. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الآثار المقصودة لهذه الاعتراضات يمكن أن تعتبر مماثلة لآثار التحفظات.
    Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. UN ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار.
    A need was expressed for equipment for monitoring GHG and climate. UN وأعربت عن احتياجها للتجهيزات اللازمة لرصد انبعاثات غازات الدفيئة والمناخ.
    Continued support was expressed for UNCTAD’s activities in the form of both technical assistance and analytical work. UN وجرى الإعراب عن الدعم المستمر لأنشطة الأونكتاد في شكل المساعدة التقنية والعمل التحليلي على السواء.
    Appreciation was expressed for UNCTAD's efforts in the field of agriculture. UN وتم الإعراب عن التقدير لجهود الأونكتاد في مجال الزراعة.
    The view was expressed that the matter could be addressed in greater detail in a code of conduct for neutrals. UN وأبدي رأي مفاده أنَّ من الممكن تناول هذا الأمر بمزيد من الإسهاب في مدونة قواعد سلوك تخص المحايدين.
    The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Concern was expressed that paragraph 2 required the consignee to perform certain obligations without requiring that it consent to such performance. UN إذ أبدي شاغل مثاره أن تلك الفقرة تقتضي من المرسل إليه أداء واجبات معيّنة دون اشتراط موافقته على أدائها.
    Thus, support was expressed for a text of a less binding nature, such as a legislative guide. UN ومن ثمَّ، أُبدي تأييدٌ لإعداد نصٍّ ذي طابع أقلَّ إلزامية، يتَّخذ مثلاً شكل دليل تشريعي.
    Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة.
    In addition, concern was expressed that the provision might conflict with national legislation concerning the confidentiality of certain types of information. UN وإضافة إلى ذلك، تم الإعراب عن القلق من احتمال تعارض الحكم مع التشريعات الوطنية المتعلقة بسرية بعض أنواع المعلومات.
    Concern was expressed about the demand for cultural property, which led to its trafficking, theft, removal, destruction and loss. UN وأُعرِب عن القلق بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي أدى إلى الاتجار بها وسرقتها ونقلها وإتلافها وضياعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد