The Committee was informed that the additional resources represent amounts for posts included in the UNEP staffing table. | UN | وأبلغت بأن الموارد اﻹضافية تمثل مبالغ لازمة لتغطية وظائف مدرحة في جدول الملاك الوظيفي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. | UN | وبعد الزيارة التي قام بها الممثل الخاص، أُبلغ بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر بحقهما. |
The mission was informed that five people have been detained for several months in the Intelligence Service: | UN | غير أنها أُبلغت أن خمسة أشخاص اعتُـقلوا منذ عدة شهور في إدارة مراقبة الإقليم الوطني: |
Upon enquiry, the Committee was informed that the staff members recruited at lower levels were performing to the satisfaction of the mission officials. | UN | ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت أن الموظفين الذين عُينوا برتب أدنى يقومون بأعمالهم على نحو يرضي مسؤولي البعثات. |
However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. | UN | غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة. |
It was informed that the Office of Information and Communications Technology had prioritized the four structural review projects as follows: | UN | وأُبلغت بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد حدد أولوياته من مشاريع المراجعة الهيكلية الأربعة على النحو التالي: |
She was informed that under the BdB internal policy, she was required to return to work within three months in order to retain her position as a teller. | UN | وقد أُبلغت بأنه وفقاً للسياسة الداخلية لمصرف البرازيل، يتوجب عليها العودة إلى العمل خلال ثلاثة أشهر كي تحافظ على وظيفتها كصرافة. |
It was informed that the balance of the requirements was required to allow the Organization to enter into commitments and finalize guaranteed maximum price contracts for the remainder of the project. | UN | وأبلغت أن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب من أجل أن تتمكن المنظمة من الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع. |
E was summoned to another meeting with N's managing director and was informed that her former subordinate, a man, was to be a duty officer. | UN | أما " إ " فقد عقد معها المدير العام لـ " ن " مقابلة أخرى وأُبلغت أن مساعدها السابق، وهو رجل، سيصبح ضابط مناوبة. |
122. I was informed that no ex gratia payments were made. | UN | 122- وأبلغت بأنه لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة. |
It was informed that a large part of the differences in data using the new SNA related to new benchmark studies and data sources, rather than conceptual differences. | UN | وأبلغت بأن جزءا كبيرا من أوجه التباين في البيانات المستمدة من نظام الحسابات القومية الجديد يرتبط بالأحرى بالدراسات المرجعية ومصادر البيانات الجديدة وليس بالفروقات المفاهيمية. |
It was informed that a threat assessment revealed that headquarters in both Asmara and Addis Ababa were vulnerable. | UN | وأبلغت بأن تقييم المخاطر أظهر إمكانية تعرض المقرين في كل من أسمرة وأديس أبابا للخطر. |
This was after he was informed that F-FDTL was going to attack and that he was a target. | UN | وحدث هذا بعد أن أُبلغ بأن قوات الدفاع الوطنية التيمورية ستقوم بهجوم وأنه هو أحد الأهداف. |
However, the Board was informed that there were investigations being conducted by member countries on their own nationals and companies that were related to the oil-for-food programme. | UN | إلا أن المجلس أُبلغ بأن بعض البلدان الأعضاء تجري تحقيقات مع رعايا وشركات لديها كانت مرتبطة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
However, the Committee was informed that it is not expected that the backlog will be cleared up completely. | UN | بيد أن اللجنة قد أُبلغت أن من غير المتوقع الانتهاء من النظر في كل التقارير المتراكمة. |
In Tindouf, Algeria, however, the Committee was informed that outsourcing was not possible owing to the absence of labour providers for the relevant services. | UN | لكن اللجنة أُبلغت أن الاستعانة بمصادر خارجية في تندوف، الجزائر، لم يكن ممكنا بسبب عدم وجود مصادر لتوفير عمال للقيام بهذه الخدمات. |
The Advisory Committee inquired and was informed that the Secretary-General of UNCTAD had not yet been appointed and that there has been an officer-in-charge for a long period. | UN | رابعا ـ ٣٢ وبناء على استفسار من اللجنة التنفيذية، أبلغت أن اﻷمين العام لﻷونكتاد لم يُعين بعد وأن هناك موظفا قائما بعمله منذ فترة طويلة. |
However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. | UN | غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة. |
She was informed that the increase included the regular forecasted increase in salaries. | UN | وأُبلغت بأن الزيادة تتضمن الارتفاع العادي المتوقع في المرتبات. |
27. Most importantly, the Advisory Committee was informed that there had been no reports of injuries to staff members or their dependants. | UN | 27 - والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأنه لم ترد أي تقارير عن إصابات في صفوف الموظفين أو مُعاليهم. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the vacancy rate at the time of review by the Advisory Committee had been 19 per cent. | UN | وقد استفسرت اللجنة عن ذلك وأبلغت أن حالة الشغور في فترة الاستعراض الذي قامت به اللجنة الاستشارية كانت تبلغ ١٩ في المائة. |
It was informed that half of the vacancies were in the Security Office. | UN | وأُبلغت أن نصف الشواغر كانت في مكتب الأمن. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a copy of the framework and was informed that it was designed to build a culture of appreciation in the Organization, encourage high performance and retain talent and promote organizational values. | UN | وبناءً على طلب اللجنة الاستشارية، قُدمت إليها نسخة من الإطار وأبلغت بأنه مصمم لبناء ثقافة التقدير في المنظمة، وتشجيع الأداء الرفيع والاحتفاظ بالمواهب وتعزيز القيم التنظيمية. |
However, the Advisory Committee was informed that the schedule had been delayed and it appeared that the targets for deployment of military personnel would not be met. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية قد أبلغت بأن الجدول الزمني قد تأخر تنفيذه وأن نشر اﻷفراد العسكريين يبدو أنه لن يتم بحلول المواعيد النهائية المقررة. |
The Committee was informed that the ban is likely to be maintained. | UN | بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحظر سيظل ساريا على الأرجح. |
However, the Committee was informed that, through a Best Practices Officer, the Mission was keeping track of the progress made by national staff who had already separated from the Mission. | UN | إلا أن اللجنة أُبلغت أنه من خلال الموظف المعني بأفضل الممارسات، تقوم البعثة بتتبع التقدم الذي يحرزه الموظفون الوطنيون الذين تركوا العمل للتو في البعثة. |
He was informed that the TFG condemns violence against the media and that investigations would be undertaken. | UN | وأُبلغ بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية تدين ممارسة العنف ضد وسائط الإعلام وبأن هناك تحقيقات ستجري في هذا الشأن. |
However, OIOS was informed that the assessment was done without an analytical framework and that it does not reflect the actual staff requirements of the divisions. | UN | لكنه أبلغ بأن التقييم أجري دون وجود إطار تحليلي ولا يعكس الاحتياجات الفعلية للشعب. |