King Hassan II's devotion to peace, both within his country and in the wider region, was known all over the world. | UN | إن تفاني الملك الحسن الثاني من أجل السلام، سواء داخل بلده أو في المنطقة اﻷوسع، كان معروفا في جميع أنحاء العالم. |
They could also lead to disaster or crisis situations in which violence against women and girls was known to increase. | UN | كما يمكن أن تؤدي إلى حالات كوارث أو أزمات من المعروف أن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد فيها. |
Even less was known about their protection needs. | UN | وما كان يعرف عن احتياجاتهم من الحماية أقل. |
See, this area was known to have a lot of copper deposits. | Open Subtitles | أترين، هذه المنطقة كان معروفاً عنها بوجود الكثير من ترسّبات النحاس. |
He further states that all the significant information was known at an early stage of the pretrial investigation. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة. |
The first complainant believed that it was probably the security police, which was known for searching for dissidents on the Internet. | UN | ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف. |
He was very well respected amongst the fishermen and other boys as he was known to work very hard. | UN | وكان يحظى باحترام كبير بين الصيادين والفتيان الآخرين لما عُرف عنه من العمل الدؤوب. |
It is not surprising, therefore, that His Majesty was known as the ruler with the heart of the people. | UN | ولهذا، ليس من المستغرب أن جلالته كان معروفا بأنه الحاكم الذي امتلك قلوب الناس. |
The evidence under this paragraph shall not include evidence that was known to either party and should have been presented at the level of the Dispute Tribunal. | UN | ولا تشمل الأدلة المشمولة بهذه الفقرة ما كان معروفا منها لدى أي من الطرفين وكان ينبغي تقديمه على مستوى محكمة المنازعات. |
The evidence under this paragraph shall not include evidence that was known to either party and should have been presented at the level of the Dispute Tribunal. | UN | ولا تشمل الأدلة المشمولة بهذه الفقرة ما كان معروفا منها لدى أي من الطرفين وكان ينبغي تقديمه على مستوى محكمة المنازعات. |
It was known that negotiations to conclude such an agreement were under way for some time. | UN | وقد كان من المعروف أن هناك مفاوضات تجري منذ فترة لإبرام هذا الاتفاق. |
It was known that children who were unable to start or continue with school tended to be socially disadvantaged. | UN | وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً. |
Very little was known about how to detect and report cases of violence. | UN | فقليل جداً ما كان يعرف عن الطريقة التي تكشف بها حالات العنف وتبلغ عنها. |
The territory of Albania also included the mountainous part of Karabagh, which was known at that time as Artsakh. | UN | كما شملت أراضي ألبانيا الجزء الشمالي من كاراباخ، الذي كان يعرف عندئذ باسم أرتساخ. |
Despite the fact that this was known by the Greek Cypriot administration, it was deliberately kept secret from his family. | UN | ورغم أن هذا الأمر كان معروفاً للإدارة القبرصية التركية، فقد احتفظ به عمداً سراً عن أسرته. |
He bases this proposition on what was known at the time the complainant was expelled, as viewed in the light of subsequent events. | UN | وهو يبني فرضيته هذه على أساس ما كان معروفاً وقت إبعاد صاحب الشكوى وكذلك في ضوء الأحداث اللاحقة. |
He further states that all the significant information was known at an early stage of the pretrial investigation. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة. |
The first complainant believed that it was probably the security police, which was known for searching for dissidents on the Internet. | UN | ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف. |
His Majesty was known as a very modest and generous person, as well as a statesman who remained open to one and all. | UN | ولقد عُرف جلالته كشخص متواضع وكريم جدا، فضلا عن كونه رجل دولة ظل منفتحا للفرد والجماعة. |
Malala Yousafzai was known as a child activist speaking out against the forced closure of girls' schools by TTP in the Swat valley. | UN | وكان معروفا عن ملاله يوسف زاي أنها طفلة ناشطة تناهض الإغلاق القسري لمدارس البنات على يد حركة طالبان باكستان في وادي سوات. |
Uribe during his time in the big leagues was known as "The Grand Slam King." | Open Subtitles | أوريبي لعب في شبابه في الدوريات الكبرى كان معروف بـ ملك الجراند سلام |
While much was known about his life and contributions, the incident that had abruptly and violently ended his life remained unclear. | UN | ولئن كان يُعرف الكثير عن حياته وإسهاماته، لا يزال الحادث الذي أنهى حياته بشكل عنيف ومفاجئ غير واضح. |
'He was known to have a briefcase displaying rings and necklaces.' | Open Subtitles | كان معروفًا بحمله حقيبة يعرض فيها الخواتم والقلادات |
It was known that the number of attacks, kidnappings and killings of humanitarian workers had increased over the previous decade. | UN | ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق. |
It was felt at the time, still is, as far as I know, that the killer was known to the victim. | Open Subtitles | كان هناك إعتقاد حينها، ولـاـ يزال قائماً علي مـا أعتقد أن الضحية كانت تعرف القاتل. |
A hundred years o this was known as "the Phoenix flight." | Open Subtitles | أي مائة سنة o هذا كَانَ المعروف ب "طيران العنقاءَ." |
The Israeli representative should apologize for what was known by the entire international community: as part of a deliberate policy of violence, his country continued to target those who sought to uphold peace. | UN | وينبغي للممثل الإسرائيلي أن يعتذر عما هو معلوم للمجتمع الدولي بأسره: وهو أن بلده يقوم، في إطار سياسة العنف المتعمد التي يتبعها، بمواصلة استهداف من يسعون إلى دعم السلام. |