Another panellist indicated that aquaculture was much more efficient in terms of protein conversion compared to all other livestock production systems. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن تربية الأحياء المائية أكفأ بكثير في تحويل البروتين مقارنة بجميع نظم الإنتاج الحيواني الأخرى. |
The representation of women in regional councils was much lower. | UN | وقالت إن تمثيل النساء في المجالس الإقليمية أقل بكثير. |
The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives. | UN | فتكلفة الحرب أكبر بكثير من تكلفة حفظ السلام، وليست هناك حاجة إلى الإشارة إلى التكلفة الهائلة في الأرواح البشرية. |
Notwithstanding the above, work in the informal sector was much more insecure because there was no guarantee of sustainable work and other protection. | UN | وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية. |
Life expectancy for women was much lower than for men. | UN | إن متوسط العمر المتوقع للنساء أقل بكثير منه للرجال. |
It is an indisputable fact that the world that founded the United Nations was much more united than the present world. | UN | والواقع الذي لا نزاع فيه هو أن العالم الذي أسس الأمم المتحدة كان أكثر اتحادا بكثير من العالم الحالي. |
The United Nations of 2006 was much more complex, diverse and fast-moving than the United Nations of the past. | UN | وأن الأمم المتحدة في عام 2006 أكثر تعقدا وتنوعا وأسرع حركة بكثير من الأمم المتحدة في الماضي. |
What she and your father felt for each other was much bigger. | Open Subtitles | ما هي والدك شعرت لبعضهم البعض كان أكبر من ذلك بكثير. |
It was much harder for the Wraith to get them to stop than it was for me to get them to start again. | Open Subtitles | لقد كان الأمر أصعب بكثير بالنسبة للريث أن يحملوهم على التوقف مما كان عليه بالنسبة لي لحملهم على البدء من جديد |
That was much better. Not that it could have got any worse. | Open Subtitles | هذا أفضل بكثير ان لم يكن كذلك لكان سئ من أجلك |
She was much more fun when she was fat. | Open Subtitles | لقد كانت أكثر مرحاً بكثير عندما كانت سمينة |
The bone erosion was much greater than initially anticipated. | Open Subtitles | تآكل العظام كان أكبر بكثير من التوقع المبدئي |
Possibly because it was much purer than what's normally available here. | Open Subtitles | ربما لأن كان أنقى بكثير من عادة ما يتوفر هنا. |
The magnitude of this decline was much less than for trade in goods. | UN | وكان هذا التراجع أقل بكثير من التراجع الذي شهدته التجارة في السلع. |
The potential was much greater. | UN | والإمكانيات المتاحة في هذا الصدد أكبر بكثير. |
Further, the recruitment process of some missions was much longer than the maximum duration of 120 days. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت عملية التوظيف في بعض البعثات تستغرق وقتا أطول بكثير من المدة القصوى وهي 120 يوما. |
What happened here was much more than a chance occurrence or a cycle. | UN | إن ما حدث هنا هو أكثر بكثير من مجرد حدث عرضي أو دورة. |
Those circumstances clearly illustrated the interconnected nature of economies as well as the fact that globalization was much more advanced than previously thought. | UN | وتبين هذه الظروف بوضوح الطابع المتداخل للاقتصادات، وكذلك واقع أن العولمة أكثر تقدما بكثير مما كان يعتقد سابقا. |
Worldwide production of HCBD was estimated at 10,000 tons in 1982, but HCBD generated as waste by-product was much higher: 14,000 tons (1982) in the USA alone (IPCS, 1994 as cited in: Lecloux, 2004). | UN | وقد قدر الإنتاج العالمي من البيوتادايين السداسي الكلور بنحو 10 آلاف طن في عام 1982، ولكن حجم البيوتادايين السداسي الكلور المتولد كنفايات للمنتجات الفرعية كبيرٌ بدرجةً عالية: 14 ألف طن (1982) في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1944 كما ذكره Lecloux، 2004). |
I never was much of a beet kind of guy. | Open Subtitles | أنا أبدا كان كثيرا من نوع البنجر من الرجل. |
Ukraine acknowledged that there was much work still to do, and was determined to build a knowledge-based economy to serve the needs of development. | UN | وتقر أوكرانيا بأن عملا كثيرا ما زال يتعين القيام به، وهي مصممة على بناء اقتصاد يستند إلى المعرفة من أجل تلبية احتياجات التنمية. |
Waste collection coverage in major cities in the Caribbean reached between 60 and 90 per cent of the population, with the exception of Haiti, where the rate was much lower. | UN | فعلى سبيل المثال، تراوحت نسبة سكان المدن الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي الذين تشملهم عمليات جمع النفايات بين 60 و 90 في المائة، باستثناء هايتي، التي تقل النسبة فيها عن ذلك كثيراً. |
Third, the impact of the year 2000 date conversion problem of computers (Y2K) was much less than generally expected. | UN | وثالثها، أن أثر مشكلة تحويل تواريخ الحواسيب لعام 2000 كان أقل كثيرا مما كان متوقعا بصفة عامة. |