Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
It was, however, important to realize that the Year was not an end in itself, but must serve to focus continuing attention on older persons. | UN | ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا. |
The individual communication procedure was not an end in itself but rather a means of strengthening the Convention. | UN | وإجراءات الاتصال الفردي ليست غاية في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لتعزيز الاتفاقية. |
Peacekeeping was not an end in itself but a means to an end which must be seen as part of a broader international engagement. | UN | وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع. |
The Treaty was not an end in itself, but a means to the objective of nuclear disarmament. | UN | إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. | UN | غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان. |
The participants agreed that growth was not an end in itself, but a means to pursue all aspects of the well-being of humanity. | UN | ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية. |
However, the adoption of the convention was not an end in itself. | UN | بيد أن اعتماد الاتفاقية ليس غاية في حد ذاته. |
Nuclear non-proliferation was not an end in itself but rather a milestone on the road to general disarmament. | UN | وعدم الانتشار النووي ليس غاية في حد ذاته، بل معلماً مهماً على درب نزع السلاح. |
But dialogue was not an end in itself; it must produce results. | UN | لكن الحوار ليس غاية في حد ذاته، فهو لا بد أن يسفر عن نتائج. |
But dialogue was not an end in itself; it must produce results. | UN | لكن الحوار ليس غاية في حد ذاته، فهو لا بد أن يسفر عن نتائج. |
Simplification was not an end in itself and should not be considered at the expense of control or equity of payments, as well as the quality of education received. | UN | فالتبسيط ليس غاية في ذاته وينبغي ألا يكون على حساب ضبط المدفوعات أو المساواة في الدفع. |
Liberalization was not an end in itself, but a means of promoting development and eradicating poverty. | UN | وتخفيف القيود التجارية ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتعزيـــز التنمية والقضاء على الفقر. |
It was not an end in itself, but a means to growth and development. | UN | وقال إنها ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة من أجل النمو والتنمية. |
Transparency, several delegates commented, was not an end in itself. It, too, had limits. | UN | فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود. |
Moreover, the representative of one regional group stated that trade was not an end in itself, but a means of achieving development goals. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى أن التجارة ليست غاية بحد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق أهداف التنمية. |
However, cost-cutting was not an end in itself. | UN | بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته. |
However, cost-cutting was not an end in itself. | UN | بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته. |
The denunciation of injustices was not an end in itself; rather, it must become a means of seeking solutions. | UN | وأن إدانة المظالم ليست هدفا في ذاتها، بل ينبغي أن تصبح وسيلة للبحث عن حلول. |
Nuclear non-proliferation was not an end in itself but a step toward the greater goal of nuclear disarmament. | UN | فعدم الانتشار النووي ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه خطوة نحو بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي. |
They felt that observing confidentiality was not an end in itself but a tool to facilitate confidence and to ensure that States would cooperate. | UN | ورأت أن مراعاتها لا تشكل غاية في حد ذاتها في حد ذاته وإنما وسيلة لتيسير بناء الثقة وضمان تعاون الدول. |
In the view of his delegation, non-proliferation was not an end in itself; it should be accompanied by the elimination of all weapons of mass destruction. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Election observation was not an end in itself, but was intended to contribute to the democratization of partner countries. | UN | وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة. |