"was not an end" - Translation from English to Arabic

    • ليس غاية
        
    • ليست غاية
        
    • ليس هدفا
        
    • ليست هدفا
        
    • ليس هدفاً
        
    • لا تشكل غاية
        
    • ليس نهاية
        
    • ليست هدفاً
        
    Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    It was, however, important to realize that the Year was not an end in itself, but must serve to focus continuing attention on older persons. UN ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا.
    The individual communication procedure was not an end in itself but rather a means of strengthening the Convention. UN وإجراءات الاتصال الفردي ليست غاية في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لتعزيز الاتفاقية.
    Peacekeeping was not an end in itself but a means to an end which must be seen as part of a broader international engagement. UN وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع.
    The Treaty was not an end in itself, but a means to the objective of nuclear disarmament. UN إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    The participants agreed that growth was not an end in itself, but a means to pursue all aspects of the well-being of humanity. UN ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية.
    However, the adoption of the convention was not an end in itself. UN بيد أن اعتماد الاتفاقية ليس غاية في حد ذاته.
    Nuclear non-proliferation was not an end in itself but rather a milestone on the road to general disarmament. UN وعدم الانتشار النووي ليس غاية في حد ذاته، بل معلماً مهماً على درب نزع السلاح.
    But dialogue was not an end in itself; it must produce results. UN لكن الحوار ليس غاية في حد ذاته، فهو لا بد أن يسفر عن نتائج.
    But dialogue was not an end in itself; it must produce results. UN لكن الحوار ليس غاية في حد ذاته، فهو لا بد أن يسفر عن نتائج.
    Simplification was not an end in itself and should not be considered at the expense of control or equity of payments, as well as the quality of education received. UN فالتبسيط ليس غاية في ذاته وينبغي ألا يكون على حساب ضبط المدفوعات أو المساواة في الدفع.
    Liberalization was not an end in itself, but a means of promoting development and eradicating poverty. UN وتخفيف القيود التجارية ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتعزيـــز التنمية والقضاء على الفقر.
    It was not an end in itself, but a means to growth and development. UN وقال إنها ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة من أجل النمو والتنمية.
    Transparency, several delegates commented, was not an end in itself. It, too, had limits. UN فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود.
    Moreover, the representative of one regional group stated that trade was not an end in itself, but a means of achieving development goals. UN وعلاوة على ذلك، أشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى أن التجارة ليست غاية بحد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق أهداف التنمية.
    However, cost-cutting was not an end in itself. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    However, cost-cutting was not an end in itself. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    The denunciation of injustices was not an end in itself; rather, it must become a means of seeking solutions. UN وأن إدانة المظالم ليست هدفا في ذاتها، بل ينبغي أن تصبح وسيلة للبحث عن حلول.
    Nuclear non-proliferation was not an end in itself but a step toward the greater goal of nuclear disarmament. UN فعدم الانتشار النووي ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه خطوة نحو بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي.
    They felt that observing confidentiality was not an end in itself but a tool to facilitate confidence and to ensure that States would cooperate. UN ورأت أن مراعاتها لا تشكل غاية في حد ذاتها في حد ذاته وإنما وسيلة لتيسير بناء الثقة وضمان تعاون الدول.
    In the view of his delegation, non-proliferation was not an end in itself; it should be accompanied by the elimination of all weapons of mass destruction. UN وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Election observation was not an end in itself, but was intended to contribute to the democratization of partner countries. UN وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more