This, however, was partially offset by larger net spending in Argentina. | UN | على أنه قابل ذلك جزئيا إنفاق صاف أكبر في اﻷرجنتين. |
The requirement was partially met through the use of four commercial helicopters. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات جزئيا عن طريق استخدام 4 طائرات مروحية تجارية. |
This was partially offset by increased requirements for contingent-owned equipment remaining in the Mission area. | UN | وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي بقيت في منطقة البعثة. |
Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information | UN | أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات |
The establishment of county and district security councils was partially achieved. | UN | وتحقّق إنشاء مجالس الأمن على صعيدي المقاطعات والأقاليم بصورة جزئية. |
One hospital was partially demolished, one infirmary was completely destroyed and a further 15 sustained considerable damage. | UN | وأصيب مستشفى بتدمير جزئي ومستوصف آخر بتدمير كامل و ١٥ مستوصفا بتدمير متوسط. |
This was partially offset by the lower-than-budgeted troop strength for 2011. | UN | وقابل ذلك جزئيا انخفاض قوام القوات عما كان واردا في الميزانية لعام 2011. |
The unutilized balance was partially offset by the increased requirements for licences to support new software applications. | UN | وقابلت الرصيد غير المستخدم جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة برخص تشغيل تطبيقات البرامجيات الجديدة. |
This was partially offset by the provision of $350,000 for dismantling and restoration of facilities to their original condition in Gali and Zugdidi. | UN | وقابل ذلك جزئيا تخصيص 000 350 دولار لتفكيك المرافق في غالي وزوغديدي وإعادتها إلى وضعها الأصلي. |
This was partially offset by lower actual common staff costs. | UN | وقوبل ذلك جزئيا بانخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين. |
The overall lower requirement was partially offset by the higher average actual unit price of diesel per litre. | UN | وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا ارتفاع في السعر الفعلي للتر الواحد من وقود الديزل. |
The staff shortage was partially offset by an increased use of experts resulting in higher expenditure under consultancy. | UN | وعُوِّض جزئيا عن النقص في الموظفين بزيادة استخدام الخبراء، الذي أدّى إلى نفقات أعلى في إطار الخبرة الاستشارية. |
This was partially offset by additional resources to meet increases in the expected level of outputs. | UN | وقابلت ذلك جزئيا موارد إضافية لتغطية الزيادة في مستوى النواتج المتوقع. |
Eight children were wounded - some of them critically - in the bombings that hit a school in Adi-Kaieh while a nearby church was partially demolished. | UN | وجرح ثمانية أطفال - بعضهم أصيب بجراح خطيرة - من جراء قصف مدرسة في آدي كايه، ودمرت جزئيا كنيسة واقعة على مقربة منها. |
The Committee notes that this recommendation was partially addressed in the current submission. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه التوصية قد تناولها العرض الحالي جزئيا. |
144. This decline was partially offset by an increase in labour force participation rates, especially in Canada and the United States. | UN | ١٤٤ - وقد عوض عن هذا الهبوط جزئيا زيادة في معدلات مشاركة قوة العمل وخاصة في كندا والولايات المتحدة. |
This information was partially processed for inclusion in the present document. | UN | وقد جرى تجهيز هذه المعلومات جزئياً لإدراجها في هذه الوثيقة. |
Yemen indicated that its legislation was partially in compliance with the provision under review. | UN | وأشار اليمن إلى أن تشريعاته تمتثل جزئياً للحكم قيد الاستعراض. |
My feeling is, after having heard the arguments and responses, that I was partially heard, and therefore the responses from New Zealand and Brazil were partial. | UN | وأنا أشعر، بعد أن استمعت إلى الحجج والردود، أنه قد أُصغي إلي جزئياً وبذلك جاءت الردود من نيوزيلندا والبرازيل جزئية. |
The assessment which was partially satisfactory recommended that: | UN | وجاء هذا التقييم مرضيا بصورة جزئية وقد أوصى بما يلي: |
It shows that the standard of proof in this case was partially attained at the Tribunal but that the Supreme Court required a higher degree of conviction, including tangible evidence. | UN | وتوضح أن المحكمة توصلت بصورة جزئية إلى معيار الإثبات في هذه القضية، إلا أن المحكمة العليا تستوجب درجة أعلى من الإقناع، بما في ذلك تقديم أدلة ملموسة. |
It was partially surveyed in 1989 and was subsequently marked and fenced. | UN | وأشارت جيبوتي، يحوي ألغاما.ً وقد أُجري مسح جزئي لـه في عام 1989 وتم فيما بعد |
However, this reduction was partially offset by a $9 million increase from some donors who contributed more than estimated in the plan. | UN | غير أن هذا التخفيض عُوّض عنه جزئيا بزيادة قدرها 9 ملايين دولار من بعض المانحين الذين ساهموا بأكثر مما كان مقدرا في الخطة. |