ويكيبيديا

    "was prohibited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محظور
        
    • محظورة
        
    • ممنوع
        
    • محظورا
        
    • ويحظر
        
    • مُنعت
        
    • يُحظر
        
    • محظوراً
        
    • مُنع
        
    • حُظر
        
    • ممنوعة
        
    • تم حظر
        
    • ومُنع
        
    • وكان هناك حظر
        
    • وتم حظر
        
    Hatemongering, on the other hand, could exacerbate tensions and was prohibited by international human rights law. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن يؤدي التحريض على الكراهية إلى تفاقم حالات التوتر وهو محظور بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    61. Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    According to GIEACPC, corporal punishment was prohibited in schools. UN وأفادت المبادرة العالمية أن العقاب البدني محظور في المدارس.
    Pursuant to the act on primary school education, all schools were non-denominational, and all proselytizing was prohibited. UN وأفاد بأن قانون التعليم الابتدائي ينص على أن جميع المدارس علمانية وأن الدعوة إلى الدين محظورة.
    Noting that euthenasia was prohibited in Norway he wondered whether the authorities recognized a person's right to dignity in death. UN وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة.
    Although abortion was prohibited and punished by law in Burundi, the country must deal with the problems caused by the very high fertility rate and the fact that many women died as a result of illegal abortions. UN فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني.
    Discrimination was prohibited in the Constitution; a separate law prohibiting discrimination would also be a duplication of provisions in the act on gender-based violence. UN وأضافت أن التمييز محظور في الدستور؛ وإن وجود قانون منفصل يحظر التمييز سيشكل ازدواجية مع أحكام قانون العنف القائم على نوع الجنس.
    Thus discrimination on grounds of gender or sexual orientation was prohibited. UN ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور.
    Female genital mutilation was prohibited in Government health centres, and that prohibition also extended to its practice in private homes. UN إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث محظور في مراكز الصحة الحكومية، ويشمل هذا الحظر أيضا ممارسة التشويه في المنازل الخاصة.
    He also pointed out that collection of data based on ethnicity was prohibited in Finland. UN وأشار أيضا إلى أن جمع البيانات على أساس الأصل العرقي محظور في فنلندا.
    Wire tapping of conversations between lawyers and clients was prohibited. UN والتنصت على المحادثات بين المحامين وموكليهم محظور.
    Vagrancy was prohibited for both adults and children, although children found guilty of vagrancy received correctional punishment, while adults were given custodial sentences. UN والتشرد محظور على اﻷطفال والكبار؛ ويعاقب اﻷطفال المتشردون بعقوبات تأديبية في حين يعاقَب الكبار بالحبس.
    A commercial that was offensive to morals was prohibited and considered unfair advertising. UN والإعلان التجاري الذي يؤذي الأخلاق محظور ويعتبر إعلاناً غير منصف.
    Basic education was now free and corporal punishment in schools was prohibited. UN والتعليم الأساسي الآن بالمجان والعقوبة البدنية في المدارس محظورة.
    Any free State in the world was certainly entitled to ensure the security of its citizens, but collective punishment was prohibited by international law. UN وكل دولة بالعالم يحق لها، بالتأكيد، أن تكفل أمن مواطنيها، ولكن العقوبة الجماعية محظورة بموجب القانون الدولي.
    At that time, while corporal punishment was prohibited in the penal system, it remained lawful in the home, schools and care settings. UN ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية.
    71. While abortion was prohibited, exceptions could be made when the health of the mother was at risk. UN 71- ولا شك أن الإجهاض ممنوع ولكن يمكن عمل استثناءات إذا كانت صحة الأم تستدعي ذلك.
    She wished to know whether abortion was prohibited in Mauritania and whether any measures were in place to reduce the number of unsafe abortions. UN وتود أن تعرف ما إذا كان الإجهاض محظورا في موريتانيا وما إذا كان هناك أي تدابير للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمونة.
    The elimination of political parties or public organizations for political reasons was prohibited by law. UN ويحظر القانون إلغاء الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة لأسباب سياسية.
    2.5 For two years, in 2006 and 2007, and without explanation, the family of Mr. Al-Rabassi was prohibited from visiting him in prison. UN 2-5 ولمدة سنتين، 2006-2007، ودون أي تفسير، مُنعت أسرة السيد الرباسي من زيارته في السجن.
    Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited. UN وكان يُحظر تسليم أي منتجات غذائية إلى القرى الأوكرانية.
    In addition, the situation should be considered where derogation was prohibited by the general rule. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في هذه الحالة عندما يكون تقييد القاعدة محظوراً بالقاعدة العامة.
    59. From 14 June 2007, importation into the Gaza Strip of construction and other materials was prohibited. UN 59 - واعتبارا من 14 حزيران/يونيه 2007، مُنع استيراد مواد البناء وغيرها إلى قطاع غزة.
    Discrimination on grounds of religion or belief and sexual orientation outside the workplace was prohibited in 2007. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد والميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    From 1967 till 1991 the religion was prohibited. UN وفي الفترة من 1967 حتى 1991 كانت الديانة ممنوعة.
    The plaintiffs' witnesses reportedly could not submit testimony and the publication of information about court proceedings was prohibited. UN وقيل أن شهود الادعاء لم يتمكنوا من الإدلاء بشهادتهم، وأنه تم حظر نشر المعلومات عن إجراءات المحاكمة.
    The staff member received a letter of reprimand and was prohibited from taking the examination in 2007 and 2008. UN وقد تلقى الموظف رسالة توبيخ، ومُنع من التقدم إلى الامتحانات في عامي 2007 و 2008.
    69. As far as the origin of the conflict is concerned, non-governmental sources (particularly ethnic communities) noted that under the British administration, the Chittagong Hill Tracts had enjoyed a special autonomous status under which the sale or transfer of land to non-indigenous populations was prohibited. UN 69 - وفيما يتعلق بنشأة الصراع، وفقا لمختلف المصادر غير الحكومية ولا سيما الجماعات الإثنية، وفي إطار الهند التي كانت تحت الإدارة البريطانية، كانت أراضي هضبة شيتاغونغ تتمتع باستقلال ذاتي خاص وكان هناك حظر على بيع أو نقل الأراضي إلى غير السكان الأصليين.
    An exception was made for the use of endosulfan as an insecticide in integrated pest management for apple orchards; the use in apple orchards was prohibited on 1 January 1990. UN واستثني من ذلك استخدام إندوسولفان كمبيد للحشرات في الإدارة المتكاملة لآفات مزارع التفاح؛ وتم حظر الاستخدام في مزارع التفاح في 1 كانون الثاني/يناير 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد