ويكيبيديا

    "was subjected to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تعرض
        
    • تعرّض
        
    • وقد تعرض
        
    • أُخضعت
        
    • للاستفزاز
        
    • للاعتداء
        
    • خضع لها
        
    • وأُخضع
        
    • تعرض لمعاملة
        
    • تعرّضت
        
    • قد خضع
        
    • عُذب إضافة إلى
        
    • حيث تعرض
        
    • أخضعت
        
    • الشكوى يخضع
        
    It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    In their comments on the report, the Iranian authorities dispute that Mr. Momeni was subjected to illegal action. UN وعقّبت السلطات الإيرانية على هذا التقرير، نافية أن يكون السيد مؤمني قد تعرّض لإجراءات غير قانونية.
    He further claims that R. was subjected to similar methods of torture and was in turn forced to falsely implicate him in having committed the crimes in question. UN بارتكاب الجريمتين. ويدّعي أيضاً أن ر. تعرّض لنفس أساليب التعذيب، وأُجبِر بدوره على توريطه زوراً في ارتكاب الجريمتين.
    It was alleged that Mr. Sule was subjected to torture at the initial stage of his detention, at Aso Villa, the official residence of President Sani Abacha. UN وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا.
    According to one of the medical statements supporting the author's claim, the author was subjected to torture and ill-treatment. UN ويشير أحد التقارير الطبية المؤيدة لإدعاء صاحب البلاغ إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة.
    According to her, Mr. Bauetdinov was subjected to torture on the territory of Kazakhstan and by the Kazakh law enforcement officers. UN فقد أفادت بأن السيد باويتدينوف قد تعرض للتعذيب داخل إقليم كازاخستان وعلى يد المكلفين بتنفيذ القوانين الكازاخستانية.
    Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود معلومات طبية تثبت أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    The complainant does not know whether Mounir Hammouche was subjected to ill-treatment during his first arrest. UN وتجهل صاحبة الشكوى إن كان منير حموش قد تعرض لسوء المعاملة أثناء عملية احتجازه الأولى هذه.
    The source reports that Mr. Al-Bitar was subjected to severe psychological pressure by being made to spend 90 days in a solitary confinement. UN ويُفيد المصدر بأن السيد البيطار تعرّض لضعط نفسي شديد بحبسه انفرادياً لمدة 90 يوماً.
    He claims he was forced to join a " study class " organized by the Government and sent to a detention camp, where he was subjected to both mental and physical abuse. UN وادعى أنه أُجبر على حضور " دورة دراسية " نظمتها الحكومة وأُرسل إلى معسكر اعتقال حيث تعرّض للإساءة الذهنية والبدنية.
    He claims he was forced to join a " study class " organized by the Government and sent to a detention camp, where he was subjected to both mental and physical abuse. UN وادعى أنه أُجبر على حضور " دورة دراسية " نظمتها الحكومة وأُرسل إلى معسكر اعتقال حيث تعرّض للإساءة العقلية والبدنية.
    The author claims that he himself was subjected to the above disciplinary action on 25 June 2003, then placed in a punishment cell. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه تعرّض لذلك الإجراء التأديبي في 25 حزيران/يونيه 2003، ثم أودِع زنزانة مخصصة للعقاب.
    Eğmez was subjected to torture by the Greek Cypriot police. UN وقد تعرض إغميز للتعذيب على يد الشرطة القبرصية اليونانية.
    Adopted at age two, from a cruel and impoverished orphanage by a cruel military man and his wife, she was subjected to an upbringing of extreme discipline. Open Subtitles مُتَبناة من عمر الثانية وملجأ أيتام فقير من قبل رجل عسكري وزوجتي أُخضعت إلى تربية إنضباط شاق
    At 0700 hours, the Indian launch Nusrat was subjected to provocation by Iranian military patrol boats in navigation channel A of the Shatt al-Arab, while heading for Basra. UN في الساعة )../٠٧( تعرض اللنش )نصرت( الهندي الجنسية للاستفزاز من قبل زوارق الدورية العسكرية الايرانية في شط العرب في القناة الملاحية )A( عند التوجه للبصرة.
    As on previous visits to Hebron, the Special Rapporteur was subjected to abuse from settlers. UN وقد تعرض المقرر الخاص للاعتداء من قـِـبـل المستوطنين في الخليـل كما حـدث في زيارات سابقة لــه إلـى هذه المدينـة.
    In light of the detailed and uncontested information provided by the author, the Committee concludes that the treatment that Olimzhon Ashurov was subjected to was in violation of article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء المعلومات المفصَّلة المقدمة من صاحب البلاغ والتي لم تكن محل اعتراض من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي خضع لها أوليمسون عاشوروف تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    He was subjected to falaqa; forced to lie down on the floor with his feet tied together and beaten on the soles. UN وأُخضع للتعذيب بالفلقة؛ وأجبر على الرقود على الأرض حيث كانت قدماه مقيدتين معاً ويُضرب على أخمص القدم.
    He stated that the Vice-President was subjected to rigorous treatment which was not in accordance with the relevant international agreements. UN وأفاد بأن نائب الرئيس تعرض لمعاملة صارمة لا تنسجم والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    That is why it was subjected to intense pressure to suspend that itinerary. UN ولهذا السبب، تعرّضت الشركة إلى ضغط مكثّف لكي توقف العمل بهذا الخط.
    The Court explains that it cannot agree with the contention that the author was subjected to physical measures of pressure during the preliminary investigation. UN وتوضح المحكمة أنه لا يمكنها أن تتفق مع الادعاء القائل بأن صاحب البلاغ قد خضع لتدابير ضغط بدني خلال التحقيق الأولي.
    Furthermore, according to fellow prisoners who had since been released, he was subjected to acts of torture at the hands of his jailers at the Châteauneuf detention centre. UN وقيل إنه عُذب إضافة إلى ذلك على يد جلاديه في مركز شاتونوف، وفق ما قاله رفقاء له في السجن أُفرج عنهم لاحقاً.
    He was then taken to an unknown place where he was subjected to acts of torture, before being taken to Abu Salim prison. UN ثم نُقل بعد ذلك إلى مكان مجهول حيث تعرض للتعذيب قبل نقله إلى سجن أبو سليم.
    For the first time, the West Bank was subjected to a total internal closure, which blocked the inhabitants of the 465 villages populated by Arabs inside their localities. UN وﻷول مرة، أخضعت الضفة الغربية ﻹغلاق داخلي تام أدى الى إبقاء سكان ٤٦٥ قرية يسكنها عرب داخل مواقعهم المحلية.
    3.2 The complainant refers to decision of the Paris Administrative Tribunal 28 June 2003, which notes that he was subjected to pressure and threats by the Tunisian authorities. UN 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى القرار الصادر في 28 حزيران/يونيه 2003 عن محكمة باريس الإدارية الذي تلاحظ فيه المحكمة أن صاحب الشكوى يخضع لضغوط وتهديدات من جانب السلطات التونسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد