He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. | UN | فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد. |
It was encouraging that the first session of the Preparatory Committee was taking place under the strengthened review process. | UN | وقال إن من المشجع أن الدورة الأولى للجنة التحضيرية تنعقد في إطار عملية الاستعراض المعززة. |
He pointed out that the current session was taking place at a time of significant urban challenges that would be perilous to ignore. | UN | وأشار إلى أن الدورة الحالية تنعقد في زمن يشهد تحديات حضرية عظيمة وسيكون من الخطر تجاهلها. |
The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity. | UN | ينعقد المؤتمر في وقت التحدي، ولكن أيضا وقت التفاؤل المجدد والفرصة العظيمة. |
The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity. | UN | ينعقد المؤتمر في وقت التحدي، ولكن أيضا وقت التفاؤل المجدد والفرصة العظيمة. |
Four channels via which organized illegal transfer of foreign citizens from the direction of Romania, Bulgaria, Ukraine and Moldova was taking place. | UN | :: أربع طرق كان يجري من خلالها نقل غير قانوني منظم لمواطنين أجانب من جهة رومانيا وبلغاريا وأوكرانيا ومولدوفا. |
A debate was taking place in the international community regarding the validity of reservations to human rights treaties. | UN | وأضافت أن مناقشة تدور داخل المجتمع الدولي بشأن شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
The Secretary-General of UNCTAD recalled the context in which the current session of the Intergovernmental Group of Experts was taking place. | UN | 1- ذكَّر الأمين العام للأونكتاد بالسياق الذي تنعقد فيه الدورة الراهنة لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
74. The current meeting was taking place only two weeks after the establishment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). | UN | 74 - وذكر أن الجلسة الحالية تنعقد بعد أسبوعين فقط من إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
He noted that it was taking place at a critical juncture for the world economy, with falling FDI flows. | UN | وقال إن اللجنة تنعقد في وقت يمر فيه الاقتصاد العالمي بظروف حرجة، مع الانخفاض الذي تشهده تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
The representative of the Russian Federation said that the current session of the Board was taking place at a crucial moment for the international community. | UN | 72- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن دورة المجلس الحالية تنعقد في مرحلة حاسمة للمجتمع الدولي. |
17. The third session of the Standing Committee was taking place at an important time in the life of UNCTAD. | UN | ٧١- وقال إن الدورة الثالثة للجنة الدائمة تنعقد في مرحلة هامة من حياة اﻷونكتاد. |
Noting that the Executive Board session was taking place less than two months after the twentieth commemoration of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, he commended UNICEF for progress made in protecting and promoting the rights of children. | UN | وأشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وأشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Noting that the Executive Board session was taking place less than two months after the twentieth commemoration of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, he commended UNICEF for progress made in protecting and promoting the rights of children. | UN | وبعد أن أشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، أشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
The current session was taking place in an uncertain geopolitical environment. | UN | 22- وأوضح المتحدث أن هذه الدورة تنعقد في أجواء جيوسياسية تكتنفها الشكوك. |
The heads of Government were acutely aware that their meeting was taking place against the backdrop of an international environment which presented an ever-increasing number of complex challenges. | UN | كان رؤساء الحكومات يدركون تماما أن اجتماعهم ينعقد في إطار بيئة دولية طرحت عددا من التحديات المعقدة لا ينفك يتزايد. |
27. The Conference was taking place at a critical juncture. | UN | 27 - وأضاف أن هذا المؤتمر ينعقد في مرحلة حاسمة. |
Second, it was taking place less than eight months before UNCTAD X, at which competition law and policy would probably be high on the agenda. | UN | ثانياً، فإنه ينعقد قبل انعقاد الأونكتاد العاشر بأقل من ثمانية أشهر، وهو المؤتمر الذي يحتمل أن تكون سياسات وقوانين المنافسة من أولويات جدول أعماله. |
He noted also that the seventh annual conference of the World Association of Investment Promotion Agencies was taking place in parallel with the Commission's session and that some joint sessions were scheduled. | UN | وذكر أيضاً أن المؤتمر السنوي السابع للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار ينعقد في نفس وقت انعقاد دورة اللجنة وأن من المقرر عقد بعض جلسات مشتركة. |
The channel via which organized illegal transfer of citizens of Pakistan was taking place. | UN | :: الطريقة التي كان يجري بموجبها النقل غير القانوني المنظم لمواطني باكستان. |
UNOMIG was then requested to pay $30.00 per room at about the same time that the expansion of the Mission was taking place. | UN | ثم طلب من البعثة أن تدفع ٣٠ دولارا للغرفة بينما كان يجري زيادة حجم البعثة. |
The representative of Pakistan said that the discussion on UNCTAD's assistance to the Palestinian people was taking place at a sombre time. | UN | 27- وقال ممثل باكستان إن المناقشة المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني تدور في وقت كئييب. |