With that purpose we have adopted the following concrete proposals for action on key elements of the Action plan. | UN | وتوخياً لتحقيق هذه الغاية، اعتمدنا المقترحات العملية التالية من أجل اتخاذ إجراءات بشأن العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
That statement will come in due time, perhaps when we have adopted a specific programme of work. | UN | فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد. |
The text we have adopted contains some positive elements, but the changes that have been introduced fall far short of bringing about substantial changes in the Council. | UN | ويحتوي النص الذي اعتمدناه على بعض العناصر الإيجابية، غير أن التغييرات التي أدخلت عليه لا تزال بعيدة جداً عن إحداث تغييرات جوهرية في المجلس. |
Let me close by commenting on the process we have adopted. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالإشادة بالعملية التي اعتمدناها. |
The delegation of Belarus fully associates itself with the provisions of the resolution we have adopted. | UN | يؤيد وفد بيلاروس تأييدا تاما أحكام القرار الذي اتخذناه. |
we have adopted a comprehensive, multisectoral national AIDS control programme. | UN | واعتمدنا برنامجا وطنيا شاملا ومتعدد القطاعات للوقاية من الإيدز. |
In accordance with the Durban Declaration and Plan of Action, we have adopted public policies to work towards those commitments. | UN | ووفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان، اعتمدنا سياسات عامة للعمل من أجل تلك الالتزامات. |
we have adopted all of the measures suggested, which have enabled us to comply with the recommendations of the Organization for Economic Cooperation and Development in this respect. | UN | وقد اعتمدنا جميع التدابير المقترحة، التي مكنتنا من الامتثال لتوصيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في هذا الخصوص. |
To increase the pressure on the Syrian regime, we have adopted sanctions and hope others will join us. | UN | وبغية زيادة الضغط على النظام السوري، فقد اعتمدنا جزاءات ونأمل أن ينضم إلينا آخرون. |
we have adopted a multi-agency, multidisciplinary approach to addressing chronic NCDs. | UN | وقد اعتمدنا نهجا مرتكزا على تعدد الوكالات وتعدد التخصصات في علاج الأمراض المزمنة غير المعدية. |
To meet those challenges, we have adopted a 134point adaptation and mitigation action plan. | UN | ولمجابهة هذه التحدّيات، اعتمدنا خطة عمل من فيها 134 بند للتكيُّف والتخفيف. |
In the Pacific, we have adopted the Cairns Compact to better coordinate development assistance and to ensure effective delivery. | UN | وفي المحيط الهادئ اعتمدنا اتفاق كيرنز لتحسين تنسيق المساعدة الإنمائية وكفالة التحقيق الفعال. |
Pakistan therefore believes that everyone in the Hall stands to gain from the text that we have adopted today. | UN | ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم. |
I believe that the organization of work we have adopted is useful for our purposes. | UN | وأرى أن تنظيم العمل الذي اعتمدناه مفيد لأغراضنا. |
Policies that we have adopted and sought need to be reviewed and our customary approaches and methods also need to be reviewed. | UN | وأن سياسات اعتمدناها وسعينا لها تحتاج إلى مراجعة، وأن مناهج وأساليب اعتدناها تحتاج إلى مراجعة أيضا. |
The Global Plan of Action that we have adopted today has been born strong. | UN | إن خطة العمل العالمية الذي اعتمدناها اليوم ولدت قوية. |
The resolution we have adopted today is the outcome of an arduous process with which we are satisfied. | UN | والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها. |
Finally, the resolution we have adopted today is as yet only a document. | UN | وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن. |
we have adopted a law prohibiting smoking in public areas. | UN | واعتمدنا قانونا يمنع التدخين في الأماكن العامة. |
It is an honour that we have adopted today a resolution proclaiming the International Day of Human Space Flight. | UN | ومما يشرفنا أننا اتخذنا اليوم قرارا بإعلان اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. | UN | لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها. |
we have adopted a children's act and other laws to ensure child welfare and to ban child labour. | UN | وقد أصدرنا قانونا للأطفال وقوانين أخرى تكفل رفاه الطفل وتحظر تشغيل الأطفال. |
The two resolutions we have adopted unanimously this morning mark the end of a dark chapter; they mark the dismantling of apartheid. | UN | والقراران اللذان اتخذناهما باﻹجماع هذا الصباح يمثلان نهاية فصل مظلم والقضاء على الفصل العنصري. |
we have adopted practical measures against the illegal trade in small arms and light weapons, especially trafficking by air. | UN | واتخذنا تدابير ملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عبر الجو. |
From today, they will see that united resolve expressed in the Declaration and the Programme of Action that we have adopted and which we all committed to implement. | UN | واعتباراً من اليوم، سيرى المجتمع العالمي هذه العزيمة الموحدة وقد عُبِّر عنها في الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدناهما واللذين التزمنا جميعاً بتنفيذهما. |
Our non-governmental organization representatives, Flora Eastman and Gloria Corker, attend briefings on Thursdays which relate to the issues we have adopted. | UN | وحضرت ممثلتانا لدى المنظمات غير الحكومية، فلورا إيستران وغلوريا كوركين، المؤتمرات الصحفية التي تعقد يوم الخميس، عندما تتعلق بالقضايا التي تبنيناها. |