ويكيبيديا

    "we have been able" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استطعنا
        
    • وقد تمكنا
        
    • واستطعنا
        
    • تمكّنا
        
    • فقد تمكنا
        
    • وتمكنا
        
    • أمكننا
        
    • تسنى لنا
        
    • وتمكنﱠا
        
    • ولقد تمكنا
        
    • لقد تمكنا
        
    • أننا تمكنا
        
    • ما فتئنا قادرين
        
    • تمكنا في
        
    • تمكنا من إلقاء نظرة
        
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    Austria, Mexico and Norway welcome the dynamic and substantive discussions that we have been able to hold in the course of the session. UN وترحب النمسا والمكسيك والنرويج بالمناقشات الدينامية والموضوعية التي استطعنا إجراؤها أثناء الدورة.
    we have been able nonetheless to forge a national identity and unique profile in contemporary international relations. UN ومع ذلك، استطعنا تشكيل هوية وطنية وتسجيل حضور متميز في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Through these efforts, we have been able to achieve some concrete results. UN وقد تمكنا من خــلال هذه الجهود من تحقيق بعض النتائج الملموسة.
    Together with our allies, we have been able to make substantial reductions in our nuclear forces. UN واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية.
    Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من المشاكل الصعبة التي واجهتنا، فقد تمكّنا من إجراء مباحثات بناءة.
    Moreover, we have been able to declare drug-free zones in the Mongla, Kokang and Wa regions. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمكنا من إعلان مناطق خالية من المخدرات في مناطق مونغلا وكوكانغ ووا.
    Looking back at our discussions over the past couple of days, it seems that we have been able to live up to that expectation. UN وعندما نتذكر مناقشاتنا خلال اليومين الماضيين، يبدو أننا استطعنا أن نرقى إلى مستوى التوقعات.
    At the same time, we have been able to rely on the cooperation of the United Nations and other organizations that have contributed to strengthening our country's response to the pandemic. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    In my country, we have been able to bring sustainable energy to all households in the country. UN وقد استطعنا في بلدي توصيل الطاقة المستدامة إلى جميع الأسر المعيشية في البلد.
    By utilizing solar concentrators and properly designed receivers we have been able to achieve steam temperatures of up to 1,000 degrees centigrade. UN وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية.
    Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    Thanks to your and their endeavours, we have been able this morning to adopt a decision which should allow us to get down to work on substantive issues. UN وبفضل جهدكم وجهودهما استطعنا هذا الصباح أن نعتمد قراراً سيمكننا من بدء أعمالنا بشأن القضايا الموضوعية.
    we have been able to do this by coordinating our actions with the relevant humanitarian agencies and organizations. UN وقد استطعنا القيام بذلك بتنسيق أعمالنا مع الوكالات اﻹنسانية والمنظمات ذات الصلة.
    Other information that we have been able to gather points to the existence of a large ring forging Congolese money at Nairobi and probably in Thailand. UN وتشير معلومات أخرى استطعنا جمعها إلى وجود سلسلة كبيرة لتزييف النقود الكونغولية في نيروبي وربما في تايلند.
    we have been able to rebuild better and stronger homes, schools and monasteries. UN وقد تمكنا من إظهار استعدادنا وقدرتنا على العمل المتضافر لإعادة بناء المنازل والمدارس والأديرة بشكل أفضل وأقوى.
    In so doing, we have been able to identify the problems and obstacles standing in the way of international development efforts. UN واستطعنا أن نبرز المشكلات والعقبات التي تشكل حجر عثرة أمام الجهود الدولية من أجل التنمية.
    we have been able to achieve that progress despite major obstacles, in particular with regard to staffing. UN لقد تمكّنا من تحقيق ذلك التقدم رغم العوائق الكبيرة، خاصة فيما يتعلق بالموظفين.
    we have been able to prevent or resolve dozens of armed conflicts and have succeeded in keeping weapons of mass destruction (WMD) from falling into hands of international terrorists. UN فقد تمكنا من منع أو تسوية عشرات الصراعات المسلحة، ونجحنا في تفادي وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين الدوليين.
    we have been able to make these achievements through sound fiscal policy, strong political leadership and the hard work of our people. UN وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا.
    Nevertheless, we have been able to obtain some rough figures as follows: UN وعلى صعيد التجمعات السكنية الكبيرة، أمكننا الحصول على بعض الأرقام التقريبية:
    we have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. UN وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون.
    we have been able to avoid the confrontation that has paralysed so many initiatives and made it difficult to create a world of reduced tension and increased trust. UN وتمكنﱠا من تجنب المواجهة التي شلت العديد من المبادرات وجعلت من الصعب خلق عالم يشهد توترا أقل وثقة أكبر.
    we have been able to focus on attaining more in our efforts for equality and the empowerment of women. UN ولقد تمكنا من التركيز على تحقيق المزيد في جهودنا من أجل المساواة وتمكين المرأة.
    we have been able to arrive at a consensus. UN لقد تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    We are pleased at the fact that we have been able to trigger a debate that will certainly go on. UN ويسعدنا أننا تمكنا من إثارة النقاش الذي سوف يستمر بالتأكيد.
    Despite 25 years of brutal terrorism, we have been able to continue with this social development. UN وعلى الرغم من الإرهاب الوحشي الذي استمر 25 عاما، ما فتئنا قادرين على مواصلة التنمية الاجتماعية.
    Nevertheless, in many cases we have been able to adopt positions expressing the interests of the Arab nation, when the will to do so was there. UN ومع ذلك تمكنا في محطات عديدة من تبني مواقف تعبر عن مصالح الأمة العربية عندما توفرت الإرادة لذلك.
    But precisely because we have been able to take an objective look at this matter, we have concluded that this is not as simple or straightforward an issue as it might seem at first glance. UN ولكن، بالتحديد، ﻷننا تمكنا من إلقاء نظرة موضوعية على هذا اﻷمر، انتهينا إلى أن هذه المسألة ليست سهلة أو بسيطة كما تبدو ﻷول وهلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد