ويكيبيديا

    "we have been able to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكنا من
        
    • استطعنا أن
        
    • وتمكنا من
        
    • وقد استطعنا
        
    • أننا تمكنا
        
    • تمكّنا من
        
    • تسنى لنا
        
    • تمكننا من
        
    • لقد تمكنّا من
        
    • إننا تمكنا
        
    • واستطعنا أن
        
    • فقد تمكنا
        
    • فقد تمكننا
        
    • أننا استطعنا
        
    • وقد تمكنا
        
    As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. UN وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب.
    Through these efforts, we have been able to achieve some concrete results. UN وقد تمكنا من خــلال هذه الجهود من تحقيق بعض النتائج الملموسة.
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    Looking back at our discussions over the past couple of days, it seems that we have been able to live up to that expectation. UN وعندما نتذكر مناقشاتنا خلال اليومين الماضيين، يبدو أننا استطعنا أن نرقى إلى مستوى التوقعات.
    we have been able to arrive at a consensus. UN لقد تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    Following the break-up of the Soviet Union, we have been able to move to the forefront in terms of the pace of reform and economic growth. UN وفي أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي، تمكنا من الانتقال إلى الطليعة فيما يتعلق بسرعة الإصلاحات والنمو الاقتصادي.
    We are pleased at the fact that we have been able to trigger a debate that will certainly go on. UN ويسعدنا أننا تمكنا من إثارة النقاش الذي سوف يستمر بالتأكيد.
    I would also like to commend the Secretary-General, under whose stewardship we have been able to convene for this crucial summit. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام، الذي تحت قيادته الحكيمة تمكنا من عقد هذه القمة البالغة الأهمية.
    Under that item, we have been able to discuss many important issues. UN وفي إطار ذلك البند، تمكنا من مناقشة قضايا كثيرة مهمة.
    In recent months we have been able to note with particular pleasure a series of initiatives. UN ففي الشهور الأخيرة، تمكنا من أن نلاحظ بسرور بالغ سلسلة من المبادرات.
    By utilizing solar concentrators and properly designed receivers we have been able to achieve steam temperatures of up to 1,000 degrees centigrade. UN وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية.
    Perhaps the one in which we have been able to win the greatest number of accolades for our performance is in the area of track and field. UN وربما كان المجال الذي استطعنا أن نفوز فيه بأكبر عدد من اﻷوسمة لحسن أدائنا هو مجال الجري والميدان.
    we have been able to observe the desire of one and all to show the greatest flexibility, which is essential for the adoption of our programme. UN وقد استطعنا أن نلاحظ الرغبة التي أبداها الجميع دون استثناء لإظهار أكبر قدر من المرونة، وهي أمر ضروري لاعتماد برنامجنا.
    we have been able to make these achievements through sound fiscal policy, strong political leadership and the hard work of our people. UN وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا.
    In my country, we have been able to bring sustainable energy to all households in the country. UN وقد استطعنا في بلدي توصيل الطاقة المستدامة إلى جميع الأسر المعيشية في البلد.
    Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من المشاكل الصعبة التي واجهتنا، فقد تمكّنا من إجراء مباحثات بناءة.
    we have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. UN وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون.
    Over the past 10 to 15 years, we have been able to maintain an average immunization rate of 95 per cent. UN وخلال الأعوام الـ 10 إلى 15 الماضية، تمكننا من المحافظة على معدل متوسط للتحصين بلغت نسبته 95 في المائة.
    we have been able to weather the difficulties by vigorously expanding domestic demand, significantly improving the social security network, creating more jobs and maintaining the stability of our domestic financial market. UN لقد تمكنّا من تجاوز الصعوبات بزيادة الطلب المحلي زيادة كبيرة وإدخال تحسين كبير على شبكة الأمان الاجتماعي وإيجاد المزيد من فرص العمل والمحافظة على استقرار سوقنا المالية المحلية.
    In so doing, we have been able to identify the problems and obstacles standing in the way of international development efforts. UN واستطعنا أن نبرز المشكلات والعقبات التي تشكل حجر عثرة أمام الجهود الدولية من أجل التنمية.
    Moreover, we have been able to declare drug-free zones in the Mongla, Kokang and Wa regions. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمكنا من إعلان مناطق خالية من المخدرات في مناطق مونغلا وكوكانغ ووا.
    we have been able to make substantive advances in education. UN فقد تمكننا من إحراز تقدم كبير في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد