As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. | UN | وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Through these efforts, we have been able to achieve some concrete results. | UN | وقد تمكنا من خــلال هذه الجهود من تحقيق بعض النتائج الملموسة. |
That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. | UN | وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم. |
Looking back at our discussions over the past couple of days, it seems that we have been able to live up to that expectation. | UN | وعندما نتذكر مناقشاتنا خلال اليومين الماضيين، يبدو أننا استطعنا أن نرقى إلى مستوى التوقعات. |
we have been able to arrive at a consensus. | UN | لقد تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء. |
Following the break-up of the Soviet Union, we have been able to move to the forefront in terms of the pace of reform and economic growth. | UN | وفي أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي، تمكنا من الانتقال إلى الطليعة فيما يتعلق بسرعة الإصلاحات والنمو الاقتصادي. |
We are pleased at the fact that we have been able to trigger a debate that will certainly go on. | UN | ويسعدنا أننا تمكنا من إثارة النقاش الذي سوف يستمر بالتأكيد. |
I would also like to commend the Secretary-General, under whose stewardship we have been able to convene for this crucial summit. | UN | كما أود أن أشيد بالأمين العام، الذي تحت قيادته الحكيمة تمكنا من عقد هذه القمة البالغة الأهمية. |
Under that item, we have been able to discuss many important issues. | UN | وفي إطار ذلك البند، تمكنا من مناقشة قضايا كثيرة مهمة. |
In recent months we have been able to note with particular pleasure a series of initiatives. | UN | ففي الشهور الأخيرة، تمكنا من أن نلاحظ بسرور بالغ سلسلة من المبادرات. |
By utilizing solar concentrators and properly designed receivers we have been able to achieve steam temperatures of up to 1,000 degrees centigrade. | UN | وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية. |
Perhaps the one in which we have been able to win the greatest number of accolades for our performance is in the area of track and field. | UN | وربما كان المجال الذي استطعنا أن نفوز فيه بأكبر عدد من اﻷوسمة لحسن أدائنا هو مجال الجري والميدان. |
we have been able to observe the desire of one and all to show the greatest flexibility, which is essential for the adoption of our programme. | UN | وقد استطعنا أن نلاحظ الرغبة التي أبداها الجميع دون استثناء لإظهار أكبر قدر من المرونة، وهي أمر ضروري لاعتماد برنامجنا. |
we have been able to make these achievements through sound fiscal policy, strong political leadership and the hard work of our people. | UN | وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا. |
In my country, we have been able to bring sustainable energy to all households in the country. | UN | وقد استطعنا في بلدي توصيل الطاقة المستدامة إلى جميع الأسر المعيشية في البلد. |
Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. | UN | وعلى الرغم من العدد الكبير من المشاكل الصعبة التي واجهتنا، فقد تمكّنا من إجراء مباحثات بناءة. |
we have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. | UN | وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون. |
Over the past 10 to 15 years, we have been able to maintain an average immunization rate of 95 per cent. | UN | وخلال الأعوام الـ 10 إلى 15 الماضية، تمكننا من المحافظة على معدل متوسط للتحصين بلغت نسبته 95 في المائة. |
we have been able to weather the difficulties by vigorously expanding domestic demand, significantly improving the social security network, creating more jobs and maintaining the stability of our domestic financial market. | UN | لقد تمكنّا من تجاوز الصعوبات بزيادة الطلب المحلي زيادة كبيرة وإدخال تحسين كبير على شبكة الأمان الاجتماعي وإيجاد المزيد من فرص العمل والمحافظة على استقرار سوقنا المالية المحلية. |
In so doing, we have been able to identify the problems and obstacles standing in the way of international development efforts. | UN | واستطعنا أن نبرز المشكلات والعقبات التي تشكل حجر عثرة أمام الجهود الدولية من أجل التنمية. |
Moreover, we have been able to declare drug-free zones in the Mongla, Kokang and Wa regions. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تمكنا من إعلان مناطق خالية من المخدرات في مناطق مونغلا وكوكانغ ووا. |
we have been able to make substantive advances in education. | UN | فقد تمكننا من إحراز تقدم كبير في التعليم. |