we have begun to build the systems that are needed to sustain HIV treatment and prevention services over the next generation. | UN | لقد بدأنا في بناء النظم اللازمة لاستمرار خدمات علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه ليستفيد منها الجيل القادم. |
More recently, we have begun to better appreciate the importance that oceans have in global material and energy cycles. | UN | وقد بدأنا في الآونة الأخيرة نقدر بشكل أفضل أهمية المحيطات في الدورة المادية ودورة الطاقة على الصعيد العالمي. |
During the past two years, we have begun to rethink and restructure the way in which we support missions. | UN | وخلال العامين الماضيين، بدأنا بإعادة التفكير في أسلوب دعم البعثات وبإعادة هيكلة ذلك الأسلوب. |
we have begun to build capacity to address weak governance and fragile institutions. | UN | وبدأنا بناء القدرة على مواجهة الحكم الضعيف والمؤسسات الهشة. |
we have begun to see the benefits of expanded access to cellular phone services. | UN | وبدأنا في جني ثمار توسيع نطاق الحصول على خدمات الهاتف الخلوي. |
We must continue the important work that we have begun together. | UN | يجب أن نواصل العمل الهام الذي بدأناه معا. |
Moreover, on the international level, we have begun by adopting the Madrid Political Declaration and International Plan of Action on Ageing. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعنا على الصعيد الدولي في اعتماد إعلان مدريد السياسي وخطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة. |
I was there on Friday last week, consolidating the important work that we have begun there. | UN | وقد كنت في المنطقة يوم الجمعة من الأسبوع الماضي لتدعيم الأعمال الجليلة التي بدأناها هناك. |
Over the past two years, we have begun to walk down that path. | UN | فعلى مدى العامين الماضيين، بدأنا السير في هذا الطريق. |
Given the complexity of current international affairs, together we have begun an in-depth discussion of the United Nations peacekeeping system. | UN | ونظراً لتعقد الشؤون الدولية الحالية، بدأنا معاً مناقشة متعمقة لنظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Likewise, we have begun to implement an active cooperation agenda in the area of information exchange and fiscal transparency. | UN | وبالمثل، بدأنا بتنفيذ برنامج عمل تعاوني نشيط في مجال تبادل المعلومات والشفافية المالية. |
we have begun by creating several departments to coordinate the fight against non-communicable diseases and by developing several initial strategies and policies. | UN | لقد بدأنا بإنشاء عدة إدارات لتنسيق مكافحة الأمراض غير السارية، وإعداد استراتيجيات وسياسات أولية متعددة. |
In partnership with Governments and nongovernmental organizations, we have begun to improve life-saving policies. | UN | وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح. |
I would like to quickly say that in four and a half years in government, we have begun to bring profound structural and social change to Bolivia. | UN | وأود أن أقول بعجالة إنه في غضون أربع سنوات ونصف السنة من الحكم، بدأنا بإحداث تغيير هيكلي واجتماعي عميق في بوليفيا. |
So I am very pleased that we have begun to change Bolivia. | UN | لذلك يسعدني جداً أننا بدأنا نغيّر بوليفيا. |
The work of our forum is taking place at a time when, after a long period of paralysis in the disarmament and non-proliferation sphere, we have begun to see positive trends. | UN | إن أعمال منتدانا تنجز في وقت بدأنا نشهد اتجاهات إيجابية، بعد فترة طويلة من حالة الشلل في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
In the past few years, we have begun using electronic voting machines. | UN | في السنوات القليلة الماضية بدأنا في استعمال آلات التصويت الالكترونية. |
we have begun the long walk out of the dark night of division and conflict into the bright sunlight of partnership and harmony. | UN | وبدأنا مسيرة طويلة للخروج من ليل مظلم ساده الشقاق والصراع، ودخلنا الى عالم النور الساطع المتولد عن الشراكة والانسجام. |
we have begun to put into effect the first concrete measures to combat this evil and to make this proposal State policy. | UN | وبدأنا بتنفيذ أولى التدابير الملموسة لمكافحة هذه اﻵفة وجعل هذا المقتــرح سياســة عامة للدولة. |
At the same time, we have begun to recognize what we need from this Organization and how important it is for our people. | UN | وبدأنا في الوقت نفسه ندرك ما نحتاجه من هذه المنظمة ومدى أهميتها لشعبنا. |
In order to ensure a more effective effort in combating the illicit trade in small arms, it is important to continue the work we have begun. | UN | ومن المهم، من أجل كفالة بذل جهود أنجع في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، مواصلة ما بدأناه من أعمال. |
In Bolivia, we have begun to change gradually. | UN | في بوليفيا، شرعنا في إحداث التغيير تدريجيا. |
The course has been charted. It is now for the Assembly to assume the great responsibility of bringing to completion the process that we have begun. | UN | لقد تم رسم الطريق، والآن يتوقف الأمر على الجمعية في أن تتحمل مسؤوليتها الجسيمة المتمثلة في إكمال العملية التي بدأناها. |
we have begun carbon-offset efforts at the international level in the context of a mechanism for clean development. | UN | وشرعنا في جهود لموازنة الكربون على المستوى الدولي في سياق آلية من أجل بيئة نظيفة. |