As we have said at plenary and informal meetings of this forum, the document is far from perfect. | UN | وكما قلنا في جلسات عامة وغير رسمية لهذا المنتدى، فإن الوثيقة بعيدة من أن تكون كاملة. |
As we have said many times, the Conference, like every international body, needs regular evaluation and assessment. | UN | وكما قلنا مراراً، يحتاج المؤتمر، شأنه شأن أي هيئة دولية، إلى التقييم والتقدير بصورة منتظمة. |
As we have said before, pirates are not aquatic. | UN | وكما قلنا من قبل، فإن القراصنة ليسوا مائيين. |
As we have said at previous plenary meetings, this agenda addresses the priorities of international peace and security. | UN | كما ذكرنا في الجلسات العامة غير الرسمية، فإن هذا الجدول يعالج أولويات الأمن والسلم الدوليين. |
Rwanda has had many occasions to address the General Assembly on this matter, and we do not intend to repeat everything that we have said previously. | UN | ولقد تسنﱠت لرواندا عــدة مناسبات لمخاطبة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ونحن لا نعتزم تكرار قول كل شيء قلناه سابقا. |
we have said it before, and will reiterate that what is being inflicted upon the Caribbean banana producers is an act of war. | UN | ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب. |
As we have said many times in this Hall, we have to update the Security Council after 61 years. | UN | وكما قلنا مرارا في هذه القاعة، بعد مضي 61 عاما، لا بد لنا من تحديث مجلس الأمن. |
we have said if there's rocket fire from Cuba, we will retaliate. | Open Subtitles | قلنا إذا كان هناك اطلاق صواريخ من كوبا، فسوف نقوم بالرد |
we have said it before and we will continue to say it until justice is served. | UN | لقد قلنا ذلك من قبل وسوف نستمر في قوله حتى تأخذ العدالة مجراها. |
we have said it many times: education is the true mother of all battles. | UN | لقد قلنا ذلك مرات عديدة: التعليم هو أم جميع المعارك بحق. |
As we have said on other occasions, the work of revitalizing the General Assembly cannot be limited to speeches. | UN | وكما قلنا في مناسبات أخرى، لا يمكن أن يكون تنشيط الجمعية العامة مجرد خطابات. |
As we have said, there is a need for comprehensive reform that is not limited to an increase the number of Council members. | UN | وكلما قلنا من قبل، تقوم الحاجة إلى إصلاح شامل لا يقتصر على زيادة في أعضاء المجلس. |
As we have said, for the first time in history, a Government has established a debt auditing commission. | UN | وكما قلنا إنه لأول مرة في التاريخ تنشئ حكومة لجنة لمراجعة الديون. |
As we have said more than once, we have questions concerning substance and procedure in regard to this proposal by the Presidents. | UN | وكما قلنا أكثر من مرة، لدينا أسئلة تخص الفحوى والإجراءات بشأن هذا المقترح الذي قدمه الرؤساء. |
As we have said repeatedly, the crimes Japan has committed are not just in the past but continue today. | UN | وكما قلنا مرارا وتكرارا، فإن الجرائم التي ارتكبتها اليابان لا تخص الماضي فحسب ولكنها مستمرة حاليا. |
This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. | UN | ولهذا قلنا إن هذه التكنولوجيات ظلَّت تمثل مصدر مزية نسبية وأننا ينبغي أن نستغلها من أجل التنمية. |
we have said this before, and we repeat it today: Africa will remember. | UN | لقد قلنا هذا من قبل ونكرره اليوم: إن أفريقيا ستذكر ذلك. |
As we have said, there are certain paragraphs that we find objectionable, and we have maintained that position unscathed throughout the negotiations. | UN | ونرى، وكما ذكرنا من قبل، هناك فقرات معينة لا يمكن أن نقبل بها، وقد تمسكنا بذلك الموقف دون تغيير طوال المفاوضات. |
As we have said before, Israel will not stand idly by as its citizens are under constant attack. | UN | وإسرائيل لن تظل مكتوفة الأيدي ومواطنوها عرضة للهجوم المتواصل، كما ذكرنا في السابق. |
We also want to find practical ways and means to implement what we have said and to learn from others' experience. | UN | ونود أيضا أن نتوصل إلى سبل ووسائل عملية لتنفيذ ما قلناه وأن نتعلم من تجربة الآخرين. |
As we have said before, it is astonishing that the United Nations Compensation Commission should give consideration to frivolous and extravagant claims such as these. | UN | ومن المستغرب أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بدراسة مثل هذه المطالبات غير الجدية والتعسفية كما أسلفنا. |
Otherwise, we have said nothing, and this conflict means nothing. | Open Subtitles | من ناحيه أخرى نحن لم نقل شيئا و هذا الصراع لا يعنى شيئا |
we have said that we will engage in dialogue only when the aggression is reversed; then we will resolve it peacefully, by any means, in any forum. | UN | وقلنا إننا سنشارك في الحوار عندما يتوقف العدوان؛ وعندئذ نحل النــزاع سلميا، بأية وسيلة، وفي أي محفل. |