ويكيبيديا

    "we have taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد اتخذنا
        
    • وقد أحطنا
        
    • التي اتخذناها
        
    • لقد أحطنا
        
    • اتخذناه
        
    • لقد اتخذنا
        
    • واتخذنا
        
    • ولقد اتخذنا
        
    • ولقد أحطنا
        
    • وقد أخذنا
        
    • فقد اتخذنا
        
    • أننا اتخذنا
        
    • اضطلعنا
        
    • لقد أخذنا
        
    • ونحيط
        
    we have taken, of necessity, a somewhat cautious attitude to accepting measures which would impose excessive restrictions on the effectiveness of national defence. UN وقد اتخذنا بالضرورة موقفا حذرا إلى حد ما لدى قبولنا تدابير من شأنها أن تفرض قيودا مشددة على فعالية دفاعنا الوطني.
    we have taken note of the progress achieved, while acknowledging that very much work lies ahead of us. UN وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل.
    Most of the people of Paraguay understand that the historic steps we have taken in that direction must continue and become irreversible. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    we have taken note of the outcome document of the MDGs summit, and look forward to the urgent implementation of the commitments that were stated. UN لقد أحطنا علما بالوثيقة الختامية لقمة الأهداف الإنمائية للألفية، ونتطلع قدما إلى التنفيذ العاجل للالتزامات التي قـُطعت.
    The decision we have taken today, under the leadership of the President of the General Assembly, is important. UN إن القرار الذي اتخذناه اليوم بقيادة رئيس الجمعية العامة هام.
    Nationwide, we have taken stern measures against militant groups and their leaders. UN لقد اتخذنا تدابير حازمة ضد الجماعات المتطرفة وقياداتها على الصعيد الوطني.
    we have taken every measure to contain HIV and have provided access to treatment for those who need it. UN واتخذنا كل تدبير لاحتواء فيروس نقص المناعة البشرية، ووفرنا المعالجة لمن بحاجة إليها.
    we have taken many measures to guarantee the human right to water. UN وقد اتخذنا تدابير كثيرة لضمان الحق الإنساني في المياه.
    we have taken a number of steps towards the establishment of a consortium, comprising of major telecommunications operators in the region. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة.
    However, those who already have the disorder must be taken care of because they have the right to life, and we have taken the following steps. UN ولكن لا بد من تقديم الرعاية للمصابين بالفعل لأن لهم الحق في الحياة، وقد اتخذنا الخطوات التالية.
    we have taken note of the Secretary-General's report and its ongoing follow-up by the Steering Committee under Under-Secretary-General Susana Malcorra. UN وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    we have taken note of the list of speakers who still wish to take the floor, and they will certainly be able to do so next week. UN وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل.
    we have taken due note of this and we will bear this in mind in our future work. UN وقد أحطنا علما بهذه المواقف وسنضعها في الحسبان في أعمالنا المقبلة.
    All that is in addition to the steps we have taken towards membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. UN كل ذلك بالإضافة إلى الخطوات التي اتخذناها في سبيل الحصول على عضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. UN خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن.
    we have taken due note of the recommendations of the co-facilitators in the area of capacity-building, which is an essential element of national ownership. UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية.
    we have taken note of his observation concerning the list of participants. UN لقد أحطنا علماً بملاحظته المتعلقة بقائمة المشاركين.
    Turning to nuclear disarmament, it would be remiss not to address this theme given the decision that we have taken today. UN لانتقل اﻵن إلى نزع السلاح النووي، إذ إنه من اﻹهمال ألا أتناول هذا الموضوع بالنظر للمقرر الذي اتخذناه هذا اليوم.
    we have taken important decisions at Rio on environment, at Vienna on human rights and at Cairo on population policies. UN لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية.
    This year, we have taken an important step to enhance international cooperation and coordination on oceans and the law of the sea. UN واتخذنا هذا العام خطوات هامة لتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المحيطات وقانون البحار.
    we have taken all measures available to us on the national, regional and international fronts to combat this menace to our society. UN ولقد اتخذنا كل التدابير المتاحة لنا على الجبهات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة هذا التهديد لمجتمعنا.
    we have taken note of the suggestions to consider formulating a national policy on protection of human rights defenders, which would focus on a national system for enhanced protection of witnesses and human rights defenders. UN ولقد أحطنا علماً بالاقتراحات المقدمة بشأن النظر في إمكانية وضع سياسة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان تركز على نظام وطني يساعد على تعزيز الحماية الموفرة للشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    we have taken into consideration the impact of their vicious campaign and the atrocities perpetrated on innocent people. UN وقد أخذنا في الاعتبار ما رتبته دعايتهم الشرسة واﻷهوال التي ارتكبوها بحق السكان اﻷبرياء من آثار.
    In this regard, we have taken the steps necessary to ensure the success of the process. UN وفي هذا الصدد، فقد اتخذنا الخطوات اللازمة لكفالة نجاح العملية.
    However, this does not mean that we have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. UN غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما.
    At the same time, we have taken developmental initiatives to promote a better life for our peoples. UN وفي الوقت نفسه اضطلعنا بمبادرات إنمائية لتعزيز حياة أفضل لشعبنا.
    we have taken into account the concerns expressed by Morocco during the talks so far. UN لقد أخذنا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها المغرب أثناء المحادثات حتى الآن.
    we have taken note of the efforts being undertaken by the Office for Disarmament Affairs to develop and implement international technical ammunition guidelines. UN ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد