we must acknowledge the need for that spirit of openness and adaptability today more than at any other time. | UN | يجب أن نعترف بالحاجة إلى تلك الروح، من الانفتاح والقدرة على التكيف اليوم أكثر من أي وقت آخر. |
But we must acknowledge that outright grants do not always create meaningful employment. | UN | غير أننا يجب أن نعترف بأن الهبات لا تسفر دائما عن خلق عمالة مجزية. |
In all frankness, I think we must acknowledge that a significant view has emerged that overall, the Conference was not the success it could have been. | UN | وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به. |
Yet we must acknowledge that intolerance has increased in many parts of the world over the past decade. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي. |
we must acknowledge and build on the positive aspects of international migration. | UN | ويجب أن نسلم بالجوانب الإيجابية للهجرة الدولية وأن نبني عليها. |
we must acknowledge, however, that the review process for the NPT has not functioned as well as we had hoped. | UN | غير أن علينا أن نقر بأن العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار لم تجرِ على النحو المتوخى. |
Nevertheless, we must acknowledge that we are yet to record a sufficient rate of progress in reducing overall poverty. | UN | بيد أننا يجب أن نقر بأننا لم نسجل بعد معدلاً كافياً من التقدم في الحد من الفقر على نحو عام. |
If we do not take this approach, we must acknowledge that we are headed straight for failure. | UN | فإذا لم نتبع هذا النهج، يجب أن نعترف بأننا نتجه مباشرة إلى الفشل. |
we must acknowledge that the report just submitted by the Council continues to be limited and, in our judgement, descriptive in its approach. | UN | يجب أن نعترف بأن التقرير الذي قدمه المجلس للتو، لا يزال محدوداً، ووصفيا في نهجه كما نراه. |
At the same time, however, we must acknowledge the worrisome reality of the current conditions in the country. | UN | غير أننا، في الوقت ذاته، يجب أن نعترف بالواقع المقلق للظروف الحالية في البلد. |
But we must acknowledge that the Organization faces a problem with resources. | UN | بيد أن علينا أن نعترف بأن المنظمة تواجه مشكلة تتعلق بالموارد. |
Well one thing we must acknowledge as a leader in this field is our responsibility to shape our society. | Open Subtitles | حسنا شيء واحد يجب علينا أن نعترف كشركة رائدة في هذا المجال هو مسؤوليتنا في تشكيل مجتمعنا. |
we must acknowledge that this Treaty is an asymmetrical agreement. | UN | ويجب علينا أن نعترف بأن هذه المعاهدة اتفاق يفتقر إلى التماثل. |
we must acknowledge that inter-State conflicts are on the decline across the globe. | UN | ويجب أن نعترف أن الصراعات بين الدول آخذة في التناقص في جميع أنحاء المعمورة. |
we must acknowledge today that it is increasingly clear that the nuclear-non-proliferation regime of the past century is failing. | UN | ويجب أن نسلم اليوم بأن من الواضح بصورة متزايدة أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في القرن الماضي في طريقه إلى الفشل. |
we must acknowledge that the successes are dwarfed by the growing threats to the environment in most parts of the world. | UN | ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم. |
In conclusion, we must acknowledge that we have fallen behind in the implementation of our commitments. | UN | وفي الختام، يجب أن نقر بأننا تخلفنا في تنفيذ التزاماتنا. |
we must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more. | UN | وعلينا أن نسلم بأن عدم التقدم قد كلفنا أرواحا وسوف يكلف المزيد من الأرواح. |
Nevertheless, we must acknowledge that the Mexican crisis has afforded evidence of the vulnerability of the international financial system as a whole. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نعترف بأن اﻷزمة المكسيكية قدمت دليلا على سهولة تعرض النظام المالي الدولي برمته للمخاطر. |
Five years after the end of the cold war, we must acknowledge that the reality of world disarmament has fallen far short of our dreams. | UN | وبعد مرور خمسة أعوام على نهاية الحرب الباردة، يجب علينا أن نسلم بأن واقع نزع السلاح العالمي لم يرق إلى مستوى أحلامنا. |
we must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. | UN | غير أننا يجب أن نسلم بأن استخدام حق النقض مؤخرا لم يتم بنفس درجة استخدامه في الماضي. |
However, we must acknowledge that, as of this midterm review, results have fallen well short of expectations. | UN | مع ذلك، لا بد لنا أن نعترف بأن النتائج التي تحققت حتى استعراض منتصف المدة هذا لم تكن بالمستوى المتوقع. |
While we must acknowledge that further steps are still necessary, since 1997, significant efforts have been undertaken in many of these areas. | UN | ورغم ضرورة التسليم بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات ، فقد بذلت منذ عام 1997، جهود ملحوظة في العديد من هذه المجالات. |
Here we must acknowledge that efforts to date have not yielded the results we had hoped for in meeting the needs and aspirations of our peoples. | UN | وهنا ينبغي لنا أن نسلم بأن الجهود المبذولة حتى اليوم لم تؤت الثمار التي كنا نأمل فيها لتلبية احتياجات شعوبنا وتطلعاتها. |
we must acknowledge that our dialogue partner has insights, convictions, values and abilities that could potentially make us reconsider our positions. | UN | ويجب أن نقر بأن لدى شريكنا في الحوار قناعات ثاقبة وقيم وقدرات يمكن أن تجعلنا نعيد النظر في مواقفنا. |
we must acknowledge our responsibility to leave to future generations a framework for this cooperation. | UN | ويجب علينا أن نسلم بمسؤوليتنا في أن نورث ﻷجيال المستقبل إطارا لهذا التعاون. |