we remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما. |
we remain flexible and urge all parties to be equally flexible in order to reach an agreement. | UN | وما زلنا نتحلى بالمرونة، ونحث جميع اﻷطراف أن تتوخى المرونة مثلنا بغية التوصل إلى اتفاق. |
we remain committed to a zero-tolerance policy on corruption and have established institutions to enforce that policy. | UN | ولا نزال ملتزمون بسياسة عدم التسامح مطلقا في قضايا الفساد، وأنشأنا مؤسسات لتعزيز تلك السيادة. |
we remain committed to a unilateral and voluntary moratorium on nuclear-explosives testing. | UN | ولا نزال ملتزمين بالوقف الاختياري الأحادي والطوعي لتجارب المواد المتفجرة النووية. |
we remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. | UN | ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات. |
The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. | UN | وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر. |
we remain willing to discuss the details of these arrangements with Morocco. | UN | إننا ما زلنا على استعداد لمناقشة تفاصيل هذه الترتيبات مع المغرب. |
we remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. | UN | وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع. |
we remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. | UN | وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له. |
That is also extremely important, and we remain ready to support and advise Iraq in the process towards full accession. | UN | وذلك أمر شديد الأهمية، وما زلنا مستعدين لدعم العراق وإسداء المشورة إليه في العملية المؤدية إلى الانضمام الكامل. |
we remain committed to this Treaty, which makes an essential contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
we remain committed to this Treaty, which makes an essential contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
we remain ready and willing to assume the obligations attached to our role as a host country. | UN | ولا نزال على استعداد لتحمل المسؤوليات الملقاة على دورنا بوصفنا البلد المضيف وراغبين في ذلك. |
we remain convinced that for the international community, resort to force must always be the last alternative. | UN | ونظل مقتنعين بأن اللجوء إلى القوة يجب أن يكون دائما الملاذ الأخير بالنسبة للمجتمع الدولي. |
we remain sincerely committed to reaching a negotiated peace. | UN | ونظل على التزامنا المخلص بالتوصل الى سلم تفاوضي. |
These proposals, to which we remain totally committed, include the following. | UN | وهذه المقترحات التي لا نزال ملتزمين بها تماما تتضمن اﻵتي. |
we remain opposed to the testing of all nuclear weapons. | UN | ونحــن لا نزال نعــارض إجراء تجارب جميع اﻷسلحة النوويــة. |
Nevertheless, we remain convinced that the plan will play a crucial role as a benchmark for measuring progress. | UN | بيد أننا ما زلنا مقتنعين بأن الخطة سيكون لها دور حاسم باعتبارها أداة مرجعية لقياس التقدم. |
we remain leaders in the sphere of global nuclear security. | UN | ونحن ما زلنا روادا في مجال الأمن النووي العالمي. |
we remain grateful to the Cuban Government for its offer of assistance. | UN | ونبقى ممتنّين للحكومة الكوبية على عرضها المساعدة. |
we remain at your disposal in the event that you should have any questions or desire any further information with respect to our report. | UN | وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير. |
If we remain on our own, isolated from each other, they surely will prevail. | UN | وإذا بقينا بمفردنا، معزولين عن بعضنا بعضا، فإن الغلبة ستكون لها بكل تأكيد. |
As we enter the tenth year of our exercise on the reform of the Security Council, we remain deadlocked on the issue of new permanent members. | UN | وإذ ندخل إلى العام العاشر من ممارستنا لإصلاح مجلس الأمن فإننا نظل في مأزق في مسألة الأعضاء الدائمين الجدد. |
we remain strongly supportive of the vital role of the United Nations in peacekeeping and conflict resolution. | UN | وسنبقى ملتزمين بقوة بدعم دور الأمم المتحدة الحيوي في حفظ السلام وتسوية الصراع. |
we remain convinced that the possibilities for a political and diplomatic solution of the Iraqi crisis are far from exhausted. | UN | ولا زلنا على ثقة بأن إمكانيات التوصل إلى حد سياسي ودبلوماسي لﻷزمة العراقية لم تستنفد على اﻹطلاق. |
As ocean States, therefore, we remain interested in the ongoing developments in ocean affairs and the law of the sea. | UN | وبوصفنا دولا مطلة على المحيط، فإننا نبقى مهتمين بالتطورات الجارية فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
we remain committed to a solution that will ensure the reunification of our country, its economy and its people. | UN | ومازلنا ملتزمين بحل يضمن إعادة توحيد بلدنا واقتصاده وشعبه. |
However, we remain concerned about the high rates of interest charged by commercial microfinance entities. | UN | غير أننا نظل قلقين إزاء أسعار الفائدة المرتفعة التي تحسبها الكيانات التجارية للائتمانات البالغة الصغر. |
we remain committed to recognizing the abolition of the transatlantic slave trade, commemorating its victims and reversing its harms. | UN | وما برحنا ملتزمين بالاعتراف بإلغاء الاتجار بالرق عبر الأطلسي ونحتفل بذكرى ضحاياه ونعكس مسارات الأذى التي ألحقها. |