we understand that a number of countries have indicated the submission of their claims between 2005 and 2008. | UN | ونفهم أن عددا من البلدان أوضحت أنها ستقدم طلباتها في الفترة ما بين 2005 و 2008. |
we understand that this was an inadvertent omission, as Jammu and Kashmir is one of the oldest disputes on the Council's agenda. | UN | ونفهم أن هذا الإغفال كان غير مقصود، لأن جامو وكشمير من بين أقدم النزاعات المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
we understand that for some extremely specialized posts, exceptions are required. | UN | ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات. |
we understand that differences of opinion do not upset good relations. | UN | فنحن نفهم أن الاختلاف في الرأي لا يُفسِد للود قضية. |
we understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. | UN | ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية. |
we understand that these are among the points on which agreement has eluded the Council over the past 18 weeks. | UN | وندرك أن ذلك من بين الأمور التي لم يتسن للمجلس الاتفاق عليها على مدى الأسابيع الثمانية عشر الماضية. |
we understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. | UN | إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء. |
we understand that ODA remains important for achieving development goals. | UN | ونفهم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
we understand that a review of the activities of the Commission is slated for 2010. | UN | ونفهم أن استعراضا لأنشطة اللجنة سيجري في عام2010. |
we understand that our country stands today in the midst of a crisis of serious proportions. | UN | ونفهم أن بلادنا تقف اليوم وسط أزمة ذات أبعاد خطيرة. |
we understand that our abstention will not be taken as contravening the objectives and principles that govern the position of El Salvador with regard to disarmament. | UN | ونفهم أن امتناعنا عن التصويت لن يعتبر مخالفا لﻷهداف والمبادئ التي تحكم موقف السلفادور إزاء مسألة نزع السلاح. |
we understand that the first in-depth report of the Secretary-General on this subject will be provided only in 2006. | UN | إننا نفهم أن أول تقرير متعمق للأمين العام بشأن هذا الموضوع لن يقدم إلا في عام 2006. |
Thirdly, with regard to natural-disaster situations, we understand that the Protocol will be applicable only in instances where there is exceptional risk. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي. |
we understand that a number of Member States are currently working to prepare a draft resolution calling for such a proclamation. | UN | وإننا نفهم أن هناك عددا من الدول الأعضاء تقوم حاليا بإعداد مشروع قرار يدعو إلى إصدار مثل هذا الإعلان. |
we understand that participation requires the bridging of differences. | UN | ونحن ندرك أن المشاركة تستلزم التغلب على الفوارق. |
we understand that Mr. Behruz Kamalvandi's application was withdrawn prior to issuance of the visa at post. | UN | ونحن ندرك أن طلب السيد بهروز كمالفندي قد سحب قبل إصدار التأشيرة في الموقع. |
we understand that the current grim economic situation has led to budgetary constraints. | UN | وندرك أن الحالة الاقتصادية الحالية القاتمة قد أفضت إلى وضع قيود على الميزانيات. |
we understand that achieving these goals, the deadline for which is 2015, will require enormous efforts. | UN | وندرك أن تحقيق تلك الأهداف، التي موعدها النهائي عام 2015، سيتطلب جهوداً ضخمة. |
we understand that the goal of this Conference is to negotiate. | UN | السيد الرئيس، إننا ندرك أن التفاوض هو هدف هذا المؤتمر. |
While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. | UN | ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي. |
we understand that lasting peace can be maintained only if there is national will and ongoing effort by all. | UN | وندرك أنه لا يمكن صون السلام الدائم إلا بتحلي جميع الأطراف بروح الإرادة الوطنية وبذلها جهدا مستمرا. |
On the other hand, we understand that some member States do not share our view. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن نتفهم أن بعض الدول اﻷعضاء لا تشاركنا وجهة نظرنا هذه. |
we understand that, but this decline is particularly based... on a bit of a difference we've noticed in your commitment. | Open Subtitles | نفهم ذلك ، لكن هذا الانخفاض يستند على وجه الخصوص الى قليل من الفرق لاحظناه في مدى التزامك |
However, we understand that progress was made in that the President of the Council would present the Council's report in that very capacity. | UN | ومع ذلك، نفهم أنه تم إحراز تقدم إذ أن إن رئيس المجلس سيعرض تقرير للمجلس المجلس في هـذا الإطاربتلك الصفة. |
we understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. | UN | وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار. |
we understand that that practice has now been largely discontinued. | UN | ونحن ندرك أنه تم وقف تلك الممارسة إلى حد كبير. |
we understand that, Senator, and we won't press you on it, but can you tell us what the CIA said? | Open Subtitles | بالتأكيد، نتفهم ذلك أيها السيناتور ولن نضغط عليك ولكن هل يمكنك إخبارنا بما قالوه؟ |
we understand that perhaps multiple texts are being circulated. | UN | ونفهم أنه ربما يجري توزيع العديد من النصوص. |
Oh, we understand that we understand what you're trying to say, but is it not confusing to other people? | Open Subtitles | نحن نفهم هذا نفهم ما تريد ان تقول ولكن هذا يسبب ارتياب عند بعض الناس |