"we understand that" - Translation from English to Arabic

    • ونفهم أن
        
    • نفهم أن
        
    • ونحن ندرك أن
        
    • وندرك أن
        
    • إننا ندرك أن
        
    • أننا ندرك أن
        
    • وندرك أنه
        
    • نحن نتفهم أن
        
    • نفهم ذلك
        
    • نفهم أنه
        
    • وإننا ندرك أن
        
    • ونحن ندرك أنه
        
    • نتفهم ذلك
        
    • ونفهم أنه
        
    • نحن نفهم هذا
        
    we understand that a number of countries have indicated the submission of their claims between 2005 and 2008. UN ونفهم أن عددا من البلدان أوضحت أنها ستقدم طلباتها في الفترة ما بين 2005 و 2008.
    we understand that this was an inadvertent omission, as Jammu and Kashmir is one of the oldest disputes on the Council's agenda. UN ونفهم أن هذا الإغفال كان غير مقصود، لأن جامو وكشمير من بين أقدم النزاعات المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    we understand that for some extremely specialized posts, exceptions are required. UN ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات.
    we understand that differences of opinion do not upset good relations. UN فنحن نفهم أن الاختلاف في الرأي لا يُفسِد للود قضية.
    we understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. UN ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية.
    we understand that these are among the points on which agreement has eluded the Council over the past 18 weeks. UN وندرك أن ذلك من بين الأمور التي لم يتسن للمجلس الاتفاق عليها على مدى الأسابيع الثمانية عشر الماضية.
    we understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    we understand that ODA remains important for achieving development goals. UN ونفهم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    we understand that a review of the activities of the Commission is slated for 2010. UN ونفهم أن استعراضا لأنشطة اللجنة سيجري في عام2010.
    we understand that our country stands today in the midst of a crisis of serious proportions. UN ونفهم أن بلادنا تقف اليوم وسط أزمة ذات أبعاد خطيرة.
    we understand that our abstention will not be taken as contravening the objectives and principles that govern the position of El Salvador with regard to disarmament. UN ونفهم أن امتناعنا عن التصويت لن يعتبر مخالفا لﻷهداف والمبادئ التي تحكم موقف السلفادور إزاء مسألة نزع السلاح.
    we understand that the first in-depth report of the Secretary-General on this subject will be provided only in 2006. UN إننا نفهم أن أول تقرير متعمق للأمين العام بشأن هذا الموضوع لن يقدم إلا في عام 2006.
    Thirdly, with regard to natural-disaster situations, we understand that the Protocol will be applicable only in instances where there is exceptional risk. UN ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي.
    we understand that a number of Member States are currently working to prepare a draft resolution calling for such a proclamation. UN وإننا نفهم أن هناك عددا من الدول الأعضاء تقوم حاليا بإعداد مشروع قرار يدعو إلى إصدار مثل هذا الإعلان.
    we understand that participation requires the bridging of differences. UN ونحن ندرك أن المشاركة تستلزم التغلب على الفوارق.
    we understand that Mr. Behruz Kamalvandi's application was withdrawn prior to issuance of the visa at post. UN ونحن ندرك أن طلب السيد بهروز كمالفندي قد سحب قبل إصدار التأشيرة في الموقع.
    we understand that the current grim economic situation has led to budgetary constraints. UN وندرك أن الحالة الاقتصادية الحالية القاتمة قد أفضت إلى وضع قيود على الميزانيات.
    we understand that achieving these goals, the deadline for which is 2015, will require enormous efforts. UN وندرك أن تحقيق تلك الأهداف، التي موعدها النهائي عام 2015، سيتطلب جهوداً ضخمة.
    we understand that the goal of this Conference is to negotiate. UN السيد الرئيس، إننا ندرك أن التفاوض هو هدف هذا المؤتمر.
    While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. UN ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي.
    we understand that lasting peace can be maintained only if there is national will and ongoing effort by all. UN وندرك أنه لا يمكن صون السلام الدائم إلا بتحلي جميع الأطراف بروح الإرادة الوطنية وبذلها جهدا مستمرا.
    On the other hand, we understand that some member States do not share our view. UN ومن ناحية أخرى، نحن نتفهم أن بعض الدول اﻷعضاء لا تشاركنا وجهة نظرنا هذه.
    we understand that, but this decline is particularly based... on a bit of a difference we've noticed in your commitment. Open Subtitles ‫نفهم ذلك ، لكن هذا الانخفاض ‫يستند على وجه الخصوص الى ‫قليل من الفرق ‫لاحظناه في مدى التزامك
    However, we understand that progress was made in that the President of the Council would present the Council's report in that very capacity. UN ومع ذلك، نفهم أنه تم إحراز تقدم إذ أن إن رئيس المجلس سيعرض تقرير للمجلس المجلس في هـذا الإطاربتلك الصفة.
    we understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. UN وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    we understand that that practice has now been largely discontinued. UN ونحن ندرك أنه تم وقف تلك الممارسة إلى حد كبير.
    we understand that, Senator, and we won't press you on it, but can you tell us what the CIA said? Open Subtitles بالتأكيد، نتفهم ذلك أيها السيناتور ولن نضغط عليك ولكن هل يمكنك إخبارنا بما قالوه؟
    we understand that perhaps multiple texts are being circulated. UN ونفهم أنه ربما يجري توزيع العديد من النصوص.
    Oh, we understand that we understand what you're trying to say, but is it not confusing to other people? Open Subtitles نحن نفهم هذا نفهم ما تريد ان تقول ولكن هذا يسبب ارتياب عند بعض الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more