| Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States, except, under track 1, the ceiling country. | UN | وبعدئذ، طبقت تخفيضات مقابلة بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى، عدا الدولة الخاضعة للحد الأقصى في المسار رقم 1. |
| The Auditor also noted that the accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. | UN | وذكر مراجع الحسابات أيضا أن المبادئ المحاسبية قد طبقت بما يتماشى مع الفترة المالية السابقة. |
| No turnover reductions were applied in respect of local staff. | UN | ولم تطبق أي تخفيضات دوران فيما يتصل بالموظفين المحليين. |
| As an example, if the formula were applied for 1998, the amount of this component would be $19 million, calculated as follows: | UN | وعلى سبيل المثال، إذا طُبقت هذه الصيغة في عـام ١٩٩٨، يبلـغ مقـدار هـذا العنصـر ١٩ مليـون دولار، تحسب كما يلي: |
| In evaluating a claimant’s loss, generally accepted principles of accounting and loss adjusting were applied. | UN | ولدى تقييم خسارة صاحب المطالبة، تم تطبيق مبادئ المحاسبة وتقدير الخسائر المقبولة عموماً. |
| Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States except, under track 1, for the ceiling country. | UN | وطبقت بشكل تناسبي تخفيضات مقابلة على حصص الدول الأعضاء الأخرى، عدا البلد الخاضع للحد الأقصى في المسار رقم 1. |
| If the same standards were applied to all countries, the United States would first have to be punished for its aggression against the Libyan Arab Jamahiriya in 1976. | UN | ولو طبقت هذه القواعد نفسها على الجميع، لكان من اﻷولى أن تطبق في المقام اﻷول على الولايات المتحدة بسبب عدوانها على ليبيا في عام ٦٧٩١. |
| In 1996, the new procedures and methodology were applied and fully integrated into the programme. | UN | وفي عام ٦٩٩١ طبقت اﻹجراءات والمنهجية الجديدة وأدرجت بالكامل في البرنامج. |
| These Guidelines have been applied in the present case, and there is no indication that they were applied in a discriminatory fashion. | UN | وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير إلى أنها قد طبقت على نحو تمييزي. |
| In 1996, the new procedures and methodology were applied and fully integrated into the programme. | UN | وفي عام ٦٩٩١ طبقت اﻹجراءات والمنهجية الجديدة وأدرجت بالكامل في البرنامج. |
| Accordingly, no vacancy factors were applied in the computation of the related resource requirements. | UN | وبناءً عليه، لم تطبق أي عوامل متعلقة بالشواغر عند احتساب الاحتياجات ذات الصلة من الموارد. |
| In Bahrain, special rules were applied to the questioning of children. | UN | وفي البحرين، تطبق قواعد خاصة على استجواب الأطفال. |
| As an example, if the formula were applied for 1998, the amount of this component would be $19 million, calculated as follows: | UN | وعلى سبيل المثال، إذا طُبقت هذه الصيغة في عـام ١٩٩٨، يبلـغ مقـدار هـذا العنصـر ١٩ مليـون دولار، تحسب كما يلي: |
| Some of the highlights of these methods, which were applied in a uniform manner in 2009, are as follows: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب البارزة من هذه الطرائق، التي طُبقت بشكل موحد في عام 2009: |
| Subsequently, six different Amnesty Acts were applied to the author's son. | UN | وبعد ذلك، طُبقت ستة إجراءات عفو مختلفة على ابن صاحبة البلاغ. |
| By contrast, women won 35 per cent of seats in Uganda, where quotas were applied. | UN | وعلى النقيض من ذلك، حصلت المرأة على نسبة 35 في المائة من المقاعد في أوغندا، حيث تم تطبيق نظام الحصص. |
| Some safeguard measures were applied by the Government for vegetable oils in 1994 and for exports of cereals in 1995. | UN | وطبقت الحكومة بعض التدابير الوقائية على الزيوت النباتية في عام 1994 وعلى الصادرات من الحبوب في عام 1995. |
| (iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; | UN | `3 ' ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
| If it were applied, many States able to pay could then have the veto power. | UN | وهذا معيار لا ينطبق في الواقع، ولو طبق فإن دولا كثيرة قادرة على الدفع ويمكنها التمتع بهذه العضوية. |
| Examples of cases in which such provisions were applied | UN | ● أمثلة على حالات طُبِّقت فيها هذه الأحكام؛ |
| In order to update that report, it should be noted that the following adjustment procedures were applied. | UN | واستكمالا لذلك التقرير، جدير بالذكر أنه جرى تطبيق إجراءات التسوية التالية. |
| In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. | UN | وأوضحت أنه في أوروبا يتم تطبيق اتفاقيات النقل بمقادير محدودة كثيرا عما هو منصوص عليه في الاتفاقية المقترحة. |
| Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| Measures concerning individuals were applied under the protection programmes already mentioned. | UN | فالتدابير المتعلقة بالأفراد تُطبق في إطار برامج الحماية المذكورة أعلاه. |
| (ii) The criteria of article 76 of the Convention which were applied; | UN | ' 2` المعايير التي جرى تطبيقها من المادة 76 من الاتفاقية؛ |
| Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States, except, under track 1, the ceiling country. | UN | وتم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على حصص البلدان الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
| These adjustment factors were applied to calculate the final recommended amount. | UN | وطُبقت عوامل التعديل هذه لحساب المبلغ النهائي الموصى به. |