The Expert Meeting considered that the essential elements of such regional cooperation were as follows: | UN | وارتأى اجتماع الخبراء أن العناصر اﻷساسية في هذا التعاون الاقليمي هي كما يلي : |
The proposals for the prominent theme were as follows: | UN | وأفاد بأن المقترحات بشأن الموضوع الرئيسي البارز هي كما يلي: |
In addition, more effort should be made to encourage voluntary contributions, which were as important as regular budget contributions. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتشجيع التبرعات التي لا تقل أهمية عن المساهمات في الميزانية العادية. |
The most common violations of labour legislation for women which were identified in the course of the inspections were as follows: | UN | وكانت الانتهاكات الأكثر شيوعاً للتشريعات العمالية الخاصة بالمرأة التي تم تحديدها في عمليات التفتيش هي ما يلي: |
341. The objectives of expert gender analysis of Republic of Uzbekistan law were as follows: | UN | 341 - إن أهداف التحليل الجنساني الدقيق لقانون جمهورية أوزبكستان كانت كما يلي: |
The Board of Auditors expressed the opinion that the objectives of the revision exercise had largely been met. Those objectives were as follows: | UN | وقد ارتأى مجلس المراجعين أن أهداف عملية التنقيح قد تم تحقيقها وهذه الأهداف كانت على النحو التالي: |
The elements contributing to the increase in the imbalance were as follows: | UN | أما العوامل التي ساهمت في زيادة الاختلال فكانت كما يلي: العوامل |
Key issues and actions arising from the audits were as follows: | UN | وكانت القضايا والإجراءات الرئيسية الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات هي كما يلي: |
4. To sum up, the conditions of service and allowances proposed in document A/C.5/48/36 were as follows: | UN | ٤ - ومجمل القول إن شروط الخدمة والبدلات المقترحة في الوثيقة A/C.5/48/36 هي كما يلي: |
33. Three significant issues arising from the examination of financial management were as follows: | UN | 33- توجد ثلاث قضايا هامة نشأت عن بحث الإدارة المالية هي كما يلي: |
74. It was noted that some of the difficulties expressed regarding article 14 were as follows: | UN | 74 - ولوحظ بأن بعض الصعوبات التي جرى الإعراب عنها بشأن المادة 14 هي كما يلي: |
16. The principal activities undertaken were as follows: | UN | 16- والأنشطة الأساسية المُضطلع بها هي كما يلي: |
The proposals, which were to be discussed with the public in January 2003, were as follows: | UN | والمقترحات التي كان من المقرر مناقشتها مع الجمهور في كانون الثاني/يناير 2003، هي كما يلي: |
She pointed out that social and environmental issues were as important as the financial ones, and underscored the importance of taking time to develop good relations. | UN | وأوضحت أن المسائل الاجتماعية والبيئية لا تقل أهمية عن المسائل المالية، وشددت على أهمية التريث لإقامة علاقات طيبة. |
Their lives were as important as those of other staff. | UN | وحياتهم لا تقل أهمية عن حياة الموظفين الآخرين. |
The key outcomes of the International Conference were as follows: | UN | وكانت النتائج الرئيسية للمؤتمر الدولي هي ما يلي: |
576. The predominant types of activity of the women surveyed were as follows: | UN | 576 - إن الأنواع الغالبة لأنشطة المرأة المشمولة بالدراسة كانت كما يلي: |
158. Annual data for the number of cases tried in the various courts during 2000-2004 were as follows: | UN | 158- والبيانات السنوية المتعلقة بعدد القضايا التي فصلت فيها مختلف المحاكم خلال الفترة بين عامي 2000 و2004 كانت على النحو التالي: |
The regional security situations were as follows: | UN | أما الحالة الأمنية في المناطق، فكانت كما يلي: |
As far as the annual leave liability is concerned, the extracts of the assumptions detailed in the actuarial valuation report were as follows: | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلا في تقرير التقييم الاكتواري: |
The basic rules for these standard installations were as follows: | UN | والقواعد الأساسية لاستخدام هذه المرافق الموحدة التصميم هي على النحو التالي: |
11. The Advisory Committee was informed that, as at 28 February 2003, the incumbency statistics for MONUC for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 were as follows: | UN | 11 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن شغل الوظائف في البعثة في 28 شباط/فبراير 2003، للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 كان على النحو التالي: |
The political foundations, democratic Governments, effective participation of the people, and efficient social policies were as — or more — important. | UN | فوجود مؤسسات سياسية وحكومات ديمقراطية ومشاركة السكان مشاركة فعالة ووجود سياسات اجتماعية عوامل تماثل ذلك التحسين في اﻷهمية بل هي أهم منه. |
The aggregate value of remuneration and compensation pertaining to key management personnel were as follows: | UN | وأما القيمة الإجمالية للأجر والتعويض اللذين يتعلقان بالموظفين الإداريين الرئيسيين فكانت على النحو التالي: |
My point is, I know more about dating than you, and if you were as smart as you think you are, you would listen to me. | Open Subtitles | مقصدي هو .. أعلم بخصوص المواعدة أكثر منك وإن كنت بقدر الذكاء الذي تحسب نفسك |
'I am in blood stepped in so far that, should I wade no more,'returning were as tedious as go o'er. | Open Subtitles | لقد قطعت في بحر من الدماء مسافة لو اني توقفت عندها لبداالتراجع والإقدام وكأنهما سيان |
The three key areas of focus of the subprogramme were as follows: | UN | وكانت مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة لبرنامج العمل على الشكل التالي: |
81. Provisions made at the end of the biennium 2010-2011 were as follows: | UN | 84 - الاعتمادات التي رصدت في نهاية فترة السنتين 2010-2011 كانت على الوجه التالي: |