Formerly, hospitals and refugee camps were considered miniature safe havens, but this is no longer the case. | UN | وكانت المستشفيات ومخيمات اللاجئين تعتبر فيما مضى ملاذات آمنة صغيرة، ولكن الحالة لم تعد كذلك. |
Since such crimes were considered taboo, a victim might well hesitate to report them even within the family. | UN | وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة. |
Some cases were considered inadmissible within the context of that mandate. | UN | كما اعتبرت بعض الحالات غير مقبولة في إطار هذه الولاية. |
Documents with at least one occurrence of a keyword were considered to have included a gender perspective. | UN | واعتبرت الوثائق التي تورد على الأقل مرة واحدة إحدى تلك المفردات وثائق تشمل منظورا جنسانيا. |
Other UNCTAD proposals were considered to be of higher priority; | UN | اعتُبرت اقتراحات أخرى مقدمة من الأونكتاد ذات أولوية أعلى؛ |
Some of the main issues that were considered are addressed below. | UN | وترد أدناه معالجة لبعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها. |
The ratings and comments were considered when the Unit drafted the 2012 programme of work at its winter session. | UN | وجرى النظر في تلك التصنيفات والتعليقات لدى قيام الوحدة بصوغ برنامج عملها لعام 2012 في دورتها الشتوية. |
There was a time when people who heard voices were considered saints. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كان الناس الذين سمعوا أصوات تعتبر القديسين. |
An additional 13 per cent of the cases related to the earthquake in Haiti, and thus were considered urgent. | UN | وتتعلق 13 في المائة من الحالات الإضافية بالزلزال الذي وقع في هايتي، وبالتالي، تعتبر ملحة. |
More than half of the risks identified were considered high level. | UN | وأكثر من نصف المخاطر التي تم تحديدها تعتبر ذات مستوى عال. |
In principle, the last two categories were considered as transferable. | UN | ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل. |
(ii) the reason why such reservations were considered to be necessary and have been maintained; | UN | ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛ |
The proposed guidelines were considered to be a timely contribution to current general efforts to improve data quality dimensions. | UN | واعتبرت المبادئ التوجيهية المقترحة مساهمة حسنة التوقيت في الجهود العامة التي تبذل حاليا لتحسين أبعاد جودة البيانات. |
The reason why such reservations were considered to be necessary; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية؛ |
The Ministry had received 14 submissions, which were considered during the preparation of the final report. | UN | وتلقت الحكومة 14 بياناً، جرى النظر فيها أثناء إعداد التقرير النهائي. |
Three options were considered: consolidating and stabilizing the existing field structure; effective decentralization; and a compromise option between the two. | UN | وجرى النظر في ثلاثة خيارات هي: توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته؛ وتحقيق اللامركزية الفعالة؛ وخيار وسط بين الاثنين. |
According to that view, the provisions in the draft were considered appropriate. | UN | وبناء على هذا الرأي تُعتبر الأحكام المدرجة في المشروع مناسبة. |
The comments of OHCHR were considered by the National Assembly while amending the above-mentioned rules of procedure. | UN | ونظرت الجمعية الوطنية في تعليقات المفوضية أثناء تعديل النظام الداخلي المذكور أعلاه. |
The laws were considered to be unconstitutional and incompatible with international human rights instruments to which Peru is a party. | UN | وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها. |
Some of the main issues that were considered are addressed below. | UN | وترد أدناه معالجة بعض المسائل الرئيسية التي تم النظر فيها. |
NGOs were considered as another relevant partner when assessing the human rights situation from the thematic or country perspective. | UN | واعتُبرت المنظمات غير الحكومية شريكاً هاماً آخر عند تقييم حالة حقوق الإنسان من المنظور الموضوعي أو القطري. |
The two aspects of the paper were considered together. | UN | ولقد نُظر في الجانبين اللذين تتناولهما الورقة معا. |
Lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears. | UN | واعتبر وجود مستويات أقل في عينات الدب القطبي دليلاً على احتمال تمتع الدببة بقدرات أيضية محسنة. |
These people were considered dangerous because they could read and write. | UN | وكان هؤلاء الناس يعتبرون خطيرين ﻷنهم يمكنهم أن يقرأوا ويكتبوا. |
Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. | UN | ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي. |