Plans were currently being developed to disseminate information more efficiently and to provide personal counselling for persons of undetermined citizenship. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لنشر المعلومات بمزيد من الكفاءة، وتقديم المشورة الشخصية للأشخاص غير محددي الجنسية. |
The provisions of the Convention were currently being incorporated into domestic legislation. | UN | ويجري حاليا إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات المحلية. |
It was recalled that Gaza used to export fish, but that fish were currently being smuggled into Gaza through tunnels. | UN | وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق. |
Nevertheless, figures were currently being updated. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يجري حاليا استكمال الأرقام. |
Peer reviews were currently being planned for Nicaragua, Pakistan, Seychelles and Ukraine. | UN | ويجري حالياً تحديد مواعيد استعراضات النظراء المتعلِّقة بأوكرانيا وباكستان وسيشيل ونيكاراغوا. |
It had also established post-literacy programmes, whereby 400 girls were currently being trained in professional and vocational courses. | UN | كما وضعت برامج لما بعد محو الأمية، حيث يجري حالياً تدريب 400 فتاة في دورات فنية ومهنية. |
Steps were currently being taken to adopt relevant legislation in as timely a manner as possible, including legislation on human trafficking and on harmful practices targeting women. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات لاعتماد تشريعات تتصل بالموضوع في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تشريع يتعلق بالاتجار بالبشر والممارسات الضارة التي تستهدف المرأة. |
Under the special information programme on the question of Palestine, six Palestinian broadcasters and journalists were currently being trained at Headquarters. | UN | ويجري حاليا في البرنامج الخاص للإعلام بشأن قضية فلسطين تأهيل ستة مذيعين وصحفيين فلسطينيين في المقر. |
The topics of the ten expert meetings to be held in 2000 were currently being determined. | UN | ويجري حاليا تحديد المواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء العشرة المقرر عقدها في عام 2000. |
A vacancy announcement had been issued with a closing date of 30 April 2000; candidates were currently being reviewed. | UN | وقد صدر إعلان بهذا الشاغر تنتهي مهلته في 30 نيسان/أبريل 2000؛ ويجري حاليا استعراض المرشحين الذين تقدموا. |
All of those issues were currently being addressed, but larger questions had arisen in the course of internal discussions within the Secretariat. | UN | ويجري حاليا تناول جميع هذه المواضيع، ولكن مسائل أكبر منها قد نشأت أثناء المناقشات الداخلية في نطاق اﻷمانة العامة. |
Remote sensing data useful for agricultural purposes were currently being collected by several different satellite systems. | UN | ويجري حاليا جمع بيانات الاستشعار عن بعد المفيدة لﻷغراض الزراعية بواسطة عدة نظم ساتلية مختلفة. |
Data were currently being collected, however, and should be provided in future reports. | UN | بيد أنه يجري حاليا جمع البيانات، وستقدم في تقارير مقبلة. |
Many of Guyana's hinterland areas were affected by malaria, so mosquito nets were currently being distributed to every household in those areas. | UN | وبيّنت أن الكثير من المناطق الداخلية في غيانا موبوءة بالملاريا، ولهذا يجري حاليا توزيع الناموسيات على كل أسرة معيشية في تلك المناطق. |
Upon enquiry, the Committee was informed that those functions were currently being carried out and that the request was merely to regularize the situation. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه يجري حاليا الاضطلاع بهذه المهام وأن الطلب هو مجرد تنظيم للوضع. |
In addition, many educational programmes on human rights and the rights of indigenous populations, in particular, were currently being organized in educational establishments. | UN | كما يجري حاليا في مختلف المؤسسات التعليمية تنظيم العديد من برامج التعليم في مجال حقوق الانسان وحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Different legalaid models were currently being introduced at the local level. | UN | ويجري حالياً اتباع نماذج مختلفة للمساعدة القانونية على المستوى المحلي. |
Complaints of that kind had been made and a number of cases were currently being prosecuted. | UN | وقد قدمت شكاوى من هذا النوع ويجري حالياً النظر في عدد من الدعاوى. |
Repatriation, reintegration and social integration projects were currently being implemented, sponsored by the Ministry of Employment and Social Affairs, in conjunction with local NGOs; and research and data-collection activities were also ongoing. | UN | ويجري حالياً تنفيذ مشاريع بشأن الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والإدماج الاجتماعي تحت رعاية وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومنظمات غير حكومية محلية، وشُرع أيضاً في أعمال للبحث وجمع البيانات. |
Unfortunately, pending the transfer of prisoners to new facilities, which were currently being built and scheduled to be completed by late 2007, prisoners' right to outdoor activities could not be guaranteed. | UN | ولا يمكن للأسف كفالة حق السجناء في الأنشطة التي تُجرى في الهواء الطلق حتى يتم نقلهم إلى مرافق جديدة يجري حالياً تشييدها ومن المقرر أن تنتهي في أواخر عام 2007. |
Accordingly, such programmes were currently being implemented by most national Red Cross and Red Crescent societies. | UN | ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Policies and guidelines on child development, protection of children and reproductive health education had also been adapted or formulated and were currently being implemented. | UN | وقد جرى تكييف السياسات والمبادئ التوجيهية لنماء الأطفال وحمايتهم والتثقيف بشأن الصحة التناسلية ويتم حاليا تنفيذها. |
The secretariat responded that the issue of appointing a Head of the Special Unit on Commodities would soon be resolved; interviews had been completed and they were currently being processed. | UN | وأجابت الأمانة بالقول إن مسألة تعيين رئيس للوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية ستُحل عما قريب؛ وإنه تم الفراغ من إجراء المقابلات وهي الآن قيد البت. |
JS1 noted that these matters were currently being reviewed by the Ministry of Interior. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن هذه الأمور توجد حالياً قيد الاستعراض من جانب وزارة الداخلية(53). |