In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. | UN | وفي تلك الظروف التي يصعب تحديدها، قد يكون من غير المعقول أو من الحيف فعلا اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Moreover, many of those conditions were difficult to meet and were not necessarily consistent with national development priorities. | UN | كما أن العديد من تلك الشروط يصعب الوفاء به ولا يتفق بالضرورة مع أولويات التنمية الوطنية. |
Furthermore, customary rules of evidence, if they did exist, were difficult to establish. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قواعد الأدلة العرفية، إن كان لها وجود، يصعب تحديدها. |
The presence of excessively large transnational financial operators should also be limited, as they were difficult to control and regulate in practice. | UN | وينبغي أيضاً الحد من وجود متعهدين ماليين عبر وطنيين ذوي أحجام مفرطة، لأنه سيكون من الصعب السيطرة عليهم وتنظيمهم عملياً. |
Allegations were difficult to verify immediately after the fighting owing to Government security restrictions. | UN | على أنه كان من الصعب التحقق من صحة هذه الادعاءات فور انتهاء القتال بسبب القيود الأمنية التي فرضتها الحكومة. |
The view was also expressed that some of the indicators of achievement were difficult to quantify. | UN | وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز يصعب قياسها كميا. |
Visiting arrangements were established during divorce proceedings but were difficult to implement in practice. | UN | ويتم وضع ترتيبات الزيارة أثناء إجراءات الطلاق ولكن يصعب تنفيذها عمليا. |
Concern was expressed that there were too many indicators of achievement in the biennial programme plan and that they were difficult to measure. | UN | وأُعرِب عن شواغل لأن الخطة البرنامجية لفترة السنتين تضم مؤشرات إنجاز أكثر مما ينبغي بحيث يصعب قياسها. |
He cited a number of IFRS requirements that were difficult to interpret and implement. | UN | واستشهد بعدد من متطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي يصعب تفسيرها وتنفيذها. |
In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. | UN | وفي هذه الظروف التي يصعب تعريفها يظل من غير المعقول بل ومن الظلم إلى حد كبير اشتراط استنفاد أوجه الانتصاف المحلي. |
It was also pointed out that the 900 indicators of achievement in the budget were far too many, and some were difficult to measure. | UN | وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الميزانية ومجموعها 900 مؤشر كثيرة للغاية، وأن بعضها يصعب قياسه. |
It was also pointed out that the 900 indicators of achievement in the budget were far too many, and some were difficult to measure. | UN | وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الميزانية ومجموعها 900 مؤشر كثيرة للغاية، وأن بعضها يصعب قياسه. |
It was noted that trained and experienced experts, once dispersed, were difficult to reassemble at short notice. | UN | وأشير إلى أن جمع الخبراء المدربين والمحنكين، بعد تفرقهم، أمر يصعب القيام به في مرحلة وجيزة. |
However, North-South agreements were a relatively new phenomenon, in which asymmetries existed that were difficult to overcome. | UN | بيد أن الاتفاقات بين الشمال والجنوب هي ظاهرة جديدة نسبياً توجد فيها حالات عدم تناسق يصعب التغلب عليها. |
That was particularly true of special political missions, the requirements for which were difficult to estimate on a biennial basis. | UN | وهذا ينطبق تماما على البعثات السياسية الخاصة التي يصعب تقدير احتياجاتها على أساس فترة السنتين. |
Drop-out rates, however, were difficult to verify because of insufficient data. | UN | واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات. |
The technical potential for emissions reduction and the associated costs in some of the sectors were difficult to assess. | UN | وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها. |
It was stated that the indicators were difficult to formulate for human rights and that caution should be exercised in that area. | UN | وقيل إن من الصعب صياغة مؤشرات لحقوق الإنسان وينبغي توخي الحذر في ذلك المجال. |
Although MINUSTAH had contributed to improving the security situation on the ground, further improvements were difficult to achieve. | UN | ورغم أن البعثة ساهمت في تحسين الوضع الأمني على أرض الواقع، إلا أن من الصعب تحقيق مزيد من التحسينات. |
He noted that national policy strategies were difficult to evaluate as they were always affected by various factors. | UN | وبيَّن أن من الصعب تقييم استراتيجيات السياسات الوطنية نظراً إلى تأثرها دائماً بعوامل شتى. |
Policy changes required to cope with globalization had unleashed forces that generated uncertainty, intensified the incidence of poverty and were difficult to control through unilateral actions. | UN | أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية. |
Lastly, he noted that the " Young Patriots " and other armed youths were difficult to control. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن " الشباب الوطنيين " وغيرهم من الشباب المسلح تصعب السيطرة عليهم. |