"were difficult to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يصعب
        
    • من الصعب
        
    • وصَعُبَ
        
    • تصعب
        
    In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. UN وفي تلك الظروف التي يصعب تحديدها، قد يكون من غير المعقول أو من الحيف فعلا اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Moreover, many of those conditions were difficult to meet and were not necessarily consistent with national development priorities. UN كما أن العديد من تلك الشروط يصعب الوفاء به ولا يتفق بالضرورة مع أولويات التنمية الوطنية.
    Furthermore, customary rules of evidence, if they did exist, were difficult to establish. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد الأدلة العرفية، إن كان لها وجود، يصعب تحديدها.
    The presence of excessively large transnational financial operators should also be limited, as they were difficult to control and regulate in practice. UN وينبغي أيضاً الحد من وجود متعهدين ماليين عبر وطنيين ذوي أحجام مفرطة، لأنه سيكون من الصعب السيطرة عليهم وتنظيمهم عملياً.
    Allegations were difficult to verify immediately after the fighting owing to Government security restrictions. UN على أنه كان من الصعب التحقق من صحة هذه الادعاءات فور انتهاء القتال بسبب القيود الأمنية التي فرضتها الحكومة.
    The view was also expressed that some of the indicators of achievement were difficult to quantify. UN وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز يصعب قياسها كميا.
    Visiting arrangements were established during divorce proceedings but were difficult to implement in practice. UN ويتم وضع ترتيبات الزيارة أثناء إجراءات الطلاق ولكن يصعب تنفيذها عمليا.
    Concern was expressed that there were too many indicators of achievement in the biennial programme plan and that they were difficult to measure. UN وأُعرِب عن شواغل لأن الخطة البرنامجية لفترة السنتين تضم مؤشرات إنجاز أكثر مما ينبغي بحيث يصعب قياسها.
    He cited a number of IFRS requirements that were difficult to interpret and implement. UN واستشهد بعدد من متطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي يصعب تفسيرها وتنفيذها.
    In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. UN وفي هذه الظروف التي يصعب تعريفها يظل من غير المعقول بل ومن الظلم إلى حد كبير اشتراط استنفاد أوجه الانتصاف المحلي.
    It was also pointed out that the 900 indicators of achievement in the budget were far too many, and some were difficult to measure. UN وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الميزانية ومجموعها 900 مؤشر كثيرة للغاية، وأن بعضها يصعب قياسه.
    It was also pointed out that the 900 indicators of achievement in the budget were far too many, and some were difficult to measure. UN وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الميزانية ومجموعها 900 مؤشر كثيرة للغاية، وأن بعضها يصعب قياسه.
    It was noted that trained and experienced experts, once dispersed, were difficult to reassemble at short notice. UN وأشير إلى أن جمع الخبراء المدربين والمحنكين، بعد تفرقهم، أمر يصعب القيام به في مرحلة وجيزة.
    However, North-South agreements were a relatively new phenomenon, in which asymmetries existed that were difficult to overcome. UN بيد أن الاتفاقات بين الشمال والجنوب هي ظاهرة جديدة نسبياً توجد فيها حالات عدم تناسق يصعب التغلب عليها.
    That was particularly true of special political missions, the requirements for which were difficult to estimate on a biennial basis. UN وهذا ينطبق تماما على البعثات السياسية الخاصة التي يصعب تقدير احتياجاتها على أساس فترة السنتين.
    Drop-out rates, however, were difficult to verify because of insufficient data. UN واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات.
    The technical potential for emissions reduction and the associated costs in some of the sectors were difficult to assess. UN وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها.
    It was stated that the indicators were difficult to formulate for human rights and that caution should be exercised in that area. UN وقيل إن من الصعب صياغة مؤشرات لحقوق الإنسان وينبغي توخي الحذر في ذلك المجال.
    Although MINUSTAH had contributed to improving the security situation on the ground, further improvements were difficult to achieve. UN ورغم أن البعثة ساهمت في تحسين الوضع الأمني على أرض الواقع، إلا أن من الصعب تحقيق مزيد من التحسينات.
    He noted that national policy strategies were difficult to evaluate as they were always affected by various factors. UN وبيَّن أن من الصعب تقييم استراتيجيات السياسات الوطنية نظراً إلى تأثرها دائماً بعوامل شتى.
    Policy changes required to cope with globalization had unleashed forces that generated uncertainty, intensified the incidence of poverty and were difficult to control through unilateral actions. UN أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية.
    Lastly, he noted that the " Young Patriots " and other armed youths were difficult to control. UN وأخيراً، أشار إلى أن " الشباب الوطنيين " وغيرهم من الشباب المسلح تصعب السيطرة عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus