She wondered whether the Equal Opportunities Plan included gender balance and what additional measures and activities were envisaged. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت خطة تكافؤ الفرص تشمل التوازن الجنساني، وعن التدابير والأنشطة الإضافية المتوخاة. |
It asked what measures were envisaged to tackle that situation. | UN | واستفسرت عن التدابير المتوخاة لمعالجة هذا الوضع. |
If no special temporary measures were to be implemented, she wondered what alternative measures were envisaged to address that situation. | UN | وإذا كانت لا تنفذ أية تدابير مؤقتة استثنائية فما هي التدابير البديلة المتوخاة لمعالجة هذه الحالة. |
If not, she wondered what remedial measures were envisaged. | UN | وإذا لم يكن العدد كافيا، فما هي التدابير العلاجية المزمع اتخاذها. |
He therefore enquired whether any such measures were envisaged. | UN | ولذلك فإنه استفسر عما إذا كان من المتوخى اتخاذ أي إجراءات من هذا القبيل. |
She wished to know whether they would apply to the private as well as the public sector and, if so, what enforcement measures were envisaged. | UN | وتساءلت عن تطبيق هذه التدابير على كل من القطاعين العام والخاص وعن الإجراءات المتوخاة لإنفاذها. |
It would also be of interest to know what steps were envisaged to speed up trials. | UN | ومن المهم أيضا معرفة الخطوات المتوخاة للإسراع بالمحاكمات. |
What was the current situation with regard to the language rights of minorities? And what legislative measures were envisaged? | UN | فما هو الوضع الحالي فيما يتعلق بالحقوق اللغوية لﻷقليات، وما هي التدابير المتوخاة على الصعيد التشريعي؟ |
It also asked which supplementary measures were envisaged to defend the right to life of the child, in particular newborns. | UN | واستفسر أيضاً عن التدابير التكميلية المتوخاة للدفاع عن حق الطفل في الحياة، ولا سيما الرُّضَّع. |
Azerbaijan wished to know what measures were envisaged to solve this problem. | UN | وطلبت أذربيجان معلومات عن التدابير المتوخاة لحل هذه المشكلة. |
It would be interesting to know what steps were envisaged to protect children from sexual exploitation and pornography. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة الخطوات المتوخاة لحماية الأطفال من استغلالهم جنسيا وفي المواد الإباحية. |
What sanctions were envisaged for non-compliance and what channels for complaint were available to women? | UN | وسألت عن الجزاءات المتوخاة في حالة عدم الامتثال والقنوات المتاحة للمرأة لكي تتقدم بشكاواها. |
The first related to the new missions that were envisaged. | UN | يتعلق العامل الأول بالبعثات الجديدة المتوخاة. |
He asked the delegation what procedures were envisaged to deal with those problems. | UN | وسأل الوفد عن الإجراءات المتوخاة لتناول هذه المشاكل. |
It would be helpful to learn what mechanisms were envisaged to achieve that end, and how coordination with Headquarters would be ensured. | UN | واختتم كلمته قائلا انه سيكون من المفيد معرفة نوعية الآليات المتوخاة لبلوغ تلك الغاية وكيفية ضمان التنسيق مع المقر. |
It asked what additional measures were envisaged to expedite legal proceedings and reduce the number of pending cases. | UN | وتساءلت عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لتسريع وتيرة الإجراءات القانونية وخفض عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد. |
It asked what measures were envisaged to establish a juvenile justice system. | UN | وسأل عن التدابير المزمع اتخاذها لإنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
The negotiations were envisaged to have three stages. | UN | وكان من المتوخى أن تجتاز المفاوضات ثلاث مراحل. |
To this end, a number of measures were envisaged, including the organization of an administrative census and the delimitation of administrative boundaries. | UN | ولهذه الغاية، من المتوخى اتخاذ عدد من التدابير، من بينها تنظيم تعداد إداري وترسيم الحدود الإدارية. |
Lastly, what steps were envisaged to address the rise in AIDS infection and forced female genital mutilation among women? | UN | وأخيرا ما هي الخطوات المتوخى اتخاذها لمعالجة تصاعد الإصابات بالإيدز بين النساء وختان الإناث. |
It asked what steps were envisaged to prevent new legislation from imposing financial or administrative obstacles on NGOs. | UN | واستفسرت عن الخطوات المقرر اتخاذها للحيلولة دون أن تفرض التشريعات الجديدة عوائق مالية أو إدارية على المنظمات غير الحكومية. |
If no other circumstances were envisaged than those in draft article 12, they could perhaps be covered in draft article 10. | UN | وإذا لم تكن هناك ظروف أخرى متوخاة خلاف تلك الواردة في مشروع المادة 12، فربما يمكن أن تكون مشمولة في مشروع المادة 10. |
It congratulated Nigeria on its Vision 20:2020 blueprint, and asked what measures were envisaged to integrate human rights into the post-2015 development agenda. | UN | وهنأ نيجيريا على مخططها رؤية 2020:20، كما تساءل عن التدابير المعتزمة لدمج حقوق الإنسان في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015. |
Further actions were envisaged for the future in order to ensure that women's rights were promoted and protected in accordance with the provisions of the Convention. | UN | ومن المتوقع اتخاذ إجراءات أخرى في المستقبل لكفالة تعزيز وحماية حقوق المرأة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
It should be clarified whether any temporary special measures to change gender stereotypes were envisaged under the Gender Equality Act. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كانت هناك نية في اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة لتغيير القوالب النمطية الجنسانية في إطار قانون المساواة بين الجنسين. |
These were envisaged by the GEF to have " much greater impact because the projects would drive down costs, build capacity, and start to put in place the technologies that can ultimately avoid GHG emissions " . | UN | وقد تصور مرفق البيئة العالمية أن يكون لهذه المشاريع " تأثير أكبر بكثير من ذي قبل لأنها سوف تقلل من التكاليف، وتبني القدرات، وتشرع في إقامة التكنولوجيات التي يمكن أن تؤدي في نهاية الأمر إلى تفادي انبعاثات غازات الدفيئة " (). |