Please indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة. |
We note with satisfaction that steps were taken in 2010 towards making fuller use of this body's potential. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بأن ثمة خطوات قد اتخذت في عام 2010 نحو الاستغلال الأمثل لإمكانات تلك الهيئة. |
Aggressive military Government actions were taken to suppress consumer demand and restrict land needed to raise crops. | UN | واتخذت إجراءات عسكرية حكومية صارمة لوقف الطلب على السلع الاستهلاكية وحصر اﻷراضي اللازمة لزراعة المحاصيل. |
Some important steps in management reform were taken in the past year. | UN | ولقد اتُخذت في العام الماضي بعض الخطوات الهامة في إصلاح الإدارة. |
Unless disability issues and the ability to participate fully were taken into account, inclusive human development would not be possible. | UN | وما لم تؤخذ قضايا الإعاقة والقدرة على المشاركة الكاملة في الاعتبار، فإن التنمية البشرية الشاملة لن تكون ممكنة. |
Comments made were taken into account in finalizing the paper. | UN | وقد أُخذت التعليقات في الاعتبار لإعداد الصيغة النهائية للورقة. |
The photos were taken as part of a project aimed at empowering young Palestinian photographers through training in photography and film-making. | UN | وقد أخذت الصور في إطار مشروع يهدف إلى تمكين المصورين الفلسطينيين الشباب من خلال تدريبهم على التصوير وصناعة الأفلام. |
In 2010, several measures were taken to address issues raised by personnel. | UN | وفي عام 2010، اتخذت عدة تدابير لمعالجة المسائل التي أثارها الموظفون. |
These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. | UN | ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة. |
Several measures were taken to help workers reconcile work and family. | UN | اتخذت تدابير عديدة لمساعدة العاملين على التوفيق بين العمل والأسرة. |
It shows what decisions/actions were taken in light of what happened. | UN | ويبرز التقييم تلك القرارات والإجراءات التي اتخذت في ضوء الأحداث. |
Several notable initiatives were taken during the current phase. | UN | واتخذت عدة مبادرات جديرة بالملاحظة خلال المرحلة الحالية. |
Promises were made, decisions were taken and calls were made to that end. | UN | إذ قدمت الوعود واتخذت القرارات ووجهت النداءات تحقيقاً لهذا الغرض. |
To mitigate these risks the following steps were taken: | UN | وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية: |
She said that audit functions were taken seriously in UNICEF. | UN | وقالت إن وظائف مراجعة الحسابات تؤخذ بجدية في اليونيسيف. |
The comments were taken into consideration in Singapore's report. | UN | وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند إعداد تقرير سنغافورة. |
These allegations were taken very seriously and investigated by the United Nations. | UN | وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها. |
It adds that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer. | UN | وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء الأيام الثلاثة التي لم يكن فيها محامٍ يمثله. |
At the UNCTAD level, actions were taken to enhance the management of technical cooperation. | UN | واتُخذت على مستوى الأونكتاد إجراءات لتعزيز إدارة التعاون التقني. |
New integration initiatives were taken by the East Asian Economic Caucus and countries bordering on the Indian Ocean rim. | UN | وقد تم اتخاذ مبادرات تكامل جديدة من قبل الجماعة الاقتصادية لشرقي آسيا والبلدان المطلّة على المحيط الهندي. |
Could the delegation also specify what measures were taken to combat sexual violence committed in refugee camps? | UN | وطلب كذلك من الوفد توضيح التدابير المتخذة لمكافحة أعمال العنف الجنسي المقترفة في مخيمات اللاجئين. |
Three 130 mm guns were taken from the food-processing plant in Darda and deployed to a position east of Darda. | UN | وأخذت ثلاثة مدافع عيار ١٣٠ مليمتر من منشأة لتجهيز اﻷغذية في داردا ونقلت إلى موقع في شرقي داردا. |
Several important decisions were taken since 2007 towards further simplification of trade procedures and modernization of customs. | UN | وقد اتُّخذت عدة قرارات هامة منذ عام 2007 بهدف زيادة تبسيط الإجراءات التجارية وتحديث الجمارك. |
Steps were taken to tackle the problem of reoffending criminals. | UN | واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام. |
Initially they were taken to the basement of the Congress building, in full view of deputies and staff. | UN | وأُخذ هؤلاء الأشخاص في البداية إلى الطابق السفلي من مبنى الكونغرس، على مرأى ومسمع النواب والموظفين. |
Those comments were taken into account in the subsequent drafts. | UN | وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان في وضع المشاريع اللاحقة. |