ويكيبيديا

    "were taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخذت
        
    • واتخذت
        
    • اتُخذت
        
    • تؤخذ
        
    • أُخذت
        
    • أخذت
        
    • تُتخذ
        
    • واتُخذت
        
    • تم اتخاذ
        
    • المتخذة
        
    • وأخذت
        
    • اتُّخذت
        
    • واتُّخذت
        
    • وأُخذ
        
    • وأُخذت
        
    Please indicate whether steps were taken in order to accelerate the achievements of the main objectives of this policy. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    We note with satisfaction that steps were taken in 2010 towards making fuller use of this body's potential. UN ونحيط علما مع الارتياح بأن ثمة خطوات قد اتخذت في عام 2010 نحو الاستغلال الأمثل لإمكانات تلك الهيئة.
    Aggressive military Government actions were taken to suppress consumer demand and restrict land needed to raise crops. UN واتخذت إجراءات عسكرية حكومية صارمة لوقف الطلب على السلع الاستهلاكية وحصر اﻷراضي اللازمة لزراعة المحاصيل.
    Some important steps in management reform were taken in the past year. UN ولقد اتُخذت في العام الماضي بعض الخطوات الهامة في إصلاح الإدارة.
    Unless disability issues and the ability to participate fully were taken into account, inclusive human development would not be possible. UN وما لم تؤخذ قضايا الإعاقة والقدرة على المشاركة الكاملة في الاعتبار، فإن التنمية البشرية الشاملة لن تكون ممكنة.
    Comments made were taken into account in finalizing the paper. UN وقد أُخذت التعليقات في الاعتبار لإعداد الصيغة النهائية للورقة.
    The photos were taken as part of a project aimed at empowering young Palestinian photographers through training in photography and film-making. UN وقد أخذت الصور في إطار مشروع يهدف إلى تمكين المصورين الفلسطينيين الشباب من خلال تدريبهم على التصوير وصناعة الأفلام.
    In 2010, several measures were taken to address issues raised by personnel. UN وفي عام 2010، اتخذت عدة تدابير لمعالجة المسائل التي أثارها الموظفون.
    These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. UN ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة.
    Several measures were taken to help workers reconcile work and family. UN اتخذت تدابير عديدة لمساعدة العاملين على التوفيق بين العمل والأسرة.
    It shows what decisions/actions were taken in light of what happened. UN ويبرز التقييم تلك القرارات والإجراءات التي اتخذت في ضوء الأحداث.
    Several notable initiatives were taken during the current phase. UN واتخذت عدة مبادرات جديرة بالملاحظة خلال المرحلة الحالية.
    Promises were made, decisions were taken and calls were made to that end. UN إذ قدمت الوعود واتخذت القرارات ووجهت النداءات تحقيقاً لهذا الغرض.
    To mitigate these risks the following steps were taken: UN وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية:
    She said that audit functions were taken seriously in UNICEF. UN وقالت إن وظائف مراجعة الحسابات تؤخذ بجدية في اليونيسيف.
    The comments were taken into consideration in Singapore's report. UN وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند إعداد تقرير سنغافورة.
    These allegations were taken very seriously and investigated by the United Nations. UN وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها.
    It adds that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer. UN وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء الأيام الثلاثة التي لم يكن فيها محامٍ يمثله.
    At the UNCTAD level, actions were taken to enhance the management of technical cooperation. UN واتُخذت على مستوى الأونكتاد إجراءات لتعزيز إدارة التعاون التقني.
    New integration initiatives were taken by the East Asian Economic Caucus and countries bordering on the Indian Ocean rim. UN وقد تم اتخاذ مبادرات تكامل جديدة من قبل الجماعة الاقتصادية لشرقي آسيا والبلدان المطلّة على المحيط الهندي.
    Could the delegation also specify what measures were taken to combat sexual violence committed in refugee camps? UN وطلب كذلك من الوفد توضيح التدابير المتخذة لمكافحة أعمال العنف الجنسي المقترفة في مخيمات اللاجئين.
    Three 130 mm guns were taken from the food-processing plant in Darda and deployed to a position east of Darda. UN وأخذت ثلاثة مدافع عيار ١٣٠ مليمتر من منشأة لتجهيز اﻷغذية في داردا ونقلت إلى موقع في شرقي داردا.
    Several important decisions were taken since 2007 towards further simplification of trade procedures and modernization of customs. UN وقد اتُّخذت عدة قرارات هامة منذ عام 2007 بهدف زيادة تبسيط الإجراءات التجارية وتحديث الجمارك.
    Steps were taken to tackle the problem of reoffending criminals. UN واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام.
    Initially they were taken to the basement of the Congress building, in full view of deputies and staff. UN وأُخذ هؤلاء الأشخاص في البداية إلى الطابق السفلي من مبنى الكونغرس، على مرأى ومسمع النواب والموظفين.
    Those comments were taken into account in the subsequent drafts. UN وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان في وضع المشاريع اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد