A Border Policeman was slightly injured when stones and bottles were thrown at his army jeep in Tulkarm. | UN | وأصيب شرطي حدود بجروح طفيفة حينما ألقيت حجارة وزجاجات على سيارته الجيب التابعة للجيش في طولكرم. |
In another incident, a man was slightly injured when stones were thrown at his vehicle on the road connecting Givat Zeev to Re’ut. | UN | وفي حادثة أخرى، أصيب رجل بجروح طفيفة حينما ألقيت حجارة على سيارته المتجهة على الطريق الذي يصل بين جفعات زئيف ورعوت. |
Two petrol bombs were thrown at army vehicles near Hebron in two separate incidents; a local resident was injured. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح. |
Several fire-bombs were thrown at Israeli targets in Hebron and in Ramallah. | UN | وألقيت عدة قنابل حارقة على أهداف اسرائيلية في الخليل ورام الله. |
Six of those women were thrown overboard on the way. | Open Subtitles | ستة من أولئك النساء أُلقيت في البحر أثناء الرحلة |
Some of the victims were allegedly buried on the spot, while others were thrown into mass graves near the Gatumba border post. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |
"They were thrown into a country where bribery, corruption, | Open Subtitles | لقد تم إلقائهم في دولة حيث الرشوة والفساد |
Two hours later, two large stones were thrown at the same kitchen window causing the entire window to break. | UN | وبعد ساعتين، أُلقي حجران كبيران على نافذة المطبخ نفسه مما تسبب في كسر النافذة تماما. |
According to one eyewitness, the stones were thrown from the roof of a settler house and shots were fired by a settler at the tractor. | UN | ووفقا لشاهد عيان، قذفت الحجارة من على سطح منزل مستوطن، بينما أطلق مستوطن النار على الجرار. |
At a place 50 kilometres from Uvira and 90 kilometres from Bukavu, the bodies of 350 Congolese civilians were thrown into the Rushima river. | UN | وعلى بعد ٥٠ كيلومترا من أوفيرا و٩٠ كيلومترا من بوكافو، ألقيت جثث ٣٥٠ مدنيا كونغوليا في نهر روشيما. |
In other incidents, three explosive devices were thrown at IDF troops in Hebron. | UN | وفي حوادث أخرى، ألقيت ثلاث شحنات متفجرة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل. |
They indicated that the attack had started at 3 a.m. when incendiary bottles were thrown at their tents. | UN | وقالت إن الاعتداء بدأ في الساعة الثالثة صباحا عندما ألقيت الزجاجات الحارقة على خيامهم. |
Elsewhere, four grenades were thrown into the compounds of Slavic Muslims in Dragash in a single eight-day period in October. | UN | وفي مناطق أخرى، ألقيت أربع قنابل يدوية على مجمعات لمسلمين سلاف في دراغاش، وذلك خلال فترة ثمانية أيام فقط. |
Three fire-bombs were thrown at army patrols in the West Bank. | UN | وألقيت ثلاث قنابل حارقة على دورية للجيش في الضفة الغربية. |
Two petrol bombs were thrown at an IDF patrol in Jericho; a third bomb was thrown in Ramallah. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في أريحا؛ وألقيت قنبلة ثالثة في رام الله. |
Stones were thrown at IDF vehicles in the centre of Hebron. | UN | وألقيت أحجار على مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل. |
But what I can say is that those hand grenades most probably were thrown from the very crowd, from the very protestors. | UN | ولكن ما أستطيع قوله هو أن تلك القنابل اليدوية قد أُلقيت على الأرجح من الجمهور نفسه، أي جمهور المحتجين. |
In a separate incident in East Jerusalem, three incendiary bottles were thrown at the Jewish enclave in Ras-al Amud. | UN | وفي حادث منفصل وقع في القدس الشرقية، ألقي بثلاث زجاجات محرقة على الجيب اليهودي في رأس العامود. |
And I believe they were thrown in the river near Greenwich. | Open Subtitles | " ومُتيقن من أنه تم إلقائهم في النهر بالقرب من " جرينيتش |
After the massacre, most of the bodies were thrown into the river. | UN | وبعد المجزرة، أُلقي معظم الجثث في النهر. |
Two incidents in which stones were thrown at border police vehicles took place in the Hebron area. | UN | ووقعت حادثتان قذفت فيهما الحجارة على مركبات شرطة الحدود في منطقة الخليل. |
The complainant wrote again to the prosecutor general of Tébessa, but the wardens told him that his letters were thrown away. | UN | وبعد ذلك وجه صاحب البلاغ من جديد رسائل، لا سيما إلى المدعي العام بتبسة، لكن حراس السجن أخبروه بأن رسائله هذه تلقى في المهملات. |
And when they died, they were thrown by my babysitters. | Open Subtitles | وعندما ماتوا، هم رُمُوا مِن قِبل راعياتِ أطفالي. |
The insurance claim states the slaves were thrown overboard for the safety of the ship. | Open Subtitles | الإدعاء يقول بإنه تم رمي العبيد من على متن السفينة ليحافظوا على سلامتها. |
They were thrown off an airplane on the tarmac. | Open Subtitles | لقد تم رميهم خارجا من على مدرج للطائرة |
Bricks were thrown at mosques in Belfast, Manchester, London, Southend and Glasgow. | UN | وفي مدن بلفاست ومانشتر ولندن وساوث إند وكلاسكو رميت المساجد بالآجر. |
Five incidents in which stones were thrown at border police troops were reported in the Hebron area. | UN | وأبلغ عن وقوع خمس حوادث جرى فيها رشق أفراد شرطة الحدود بالحجارة في منطقة الخليل. |
Other incidents in which stones and empty bottles were thrown at IDF troops occurred in Ramallah, Hebron and Jenin. | UN | وحصلت حوادث أخرى رشقت فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة في رام الله والخليل وجنين. |
Stones were thrown at a Serb delegation car; the worshippers were able to leave the church without further incident. | UN | وجرى إلقاء أحجار على سيارة الوفد الصربي؛ وتمكن المصلون من مغادرة الكنيسة دون وقوع المزيد من الحوادث. |