It is an organization that works bottom-up. It asks women of foreign origin what their specific problems are, and creates solutions where possible. | UN | وهو منظمة تعمل من القاعدة إلى القمة: تسأل النساء من أصل أجنبي عن مشاكلهن المحددة ويتمّ إيجاد حلول حيثما أمكن ذلك. |
Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. | UN | وتشجع الزيارات التي تشمل تواصلا ممتدا مع الأطفال، حيثما أمكن. |
where possible, similar proposals have been synthesized and combined. | UN | وجرى توليف المقترحات المتماثلة وتجميعها معاً، حيثما أمكن. |
where possible, column measurements should be complemented by profile measurements. | UN | وينبغي استكمال قياسات الأعمدة بالقياسات البياناتية، كلما أمكن ذلك. |
:: The Republic of Korea cooperates and consults with requesting States where possible to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. | UN | :: تتعاون جمهورية كوريا مع الدول الطالبة وتتشاور معها عند الإمكان لتذليل كل غموض أو عدم يقين قانوني قد يعتري الطلبات. |
Sources of uncertainty should be clearly identified, listed and quantified where possible. | UN | كذلك يجب قدر الإمكان تحديد مصادر عدم اليقين وإدراجها وتحديد حجمها. |
In addition, efforts to quantify the results achieved from the implementation of recommendations, where possible, would be appreciated. | UN | وقال إنه سيرحب بأي جهود تبذل لتحديد مقدار النتائج التي تحققت جراء تنفيذ التوصيات، حيثما أمكن. |
. That development of new waterways, where possible, should be explored. | UN | ● أن تستكشف امكانية إنشاء طرق مائية جديدة، حيثما أمكن. |
UNHCR’s work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. | UN | وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك. |
where possible, suitable preventive or remedial measures would be selected. | UN | وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن. |
:: Carrying out field-based research, where possible, in Somalia, States neighbouring Somalia and other States, as appropriate | UN | :: إجراء بحوث ميدانية حيثما أمكن في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛ |
Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. | UN | وينبغي تشجيع الزيارات التي تشمل تواصلاً ممتداً مع الأطفال، حيثما أمكن. |
where possible and available, time frames have been indicated. | UN | وأشير إلى الأطر الزمنية حيثما أمكن وحيثما توافرت البيانات. |
I look forward to working with you to accelerate the process of decolonization where possible. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن. |
Allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned where possible, to allow them the right to reply. | UN | وأطلعت الجهات المعنية بالادعاءات الخاصة بالدول أو الأفراد أو الشركات، كلما أمكن ذلك للسماح لها بممارسة حقها في الرد. |
Monitoring and evaluation of children's participation needs to be undertaken, where possible, with children themselves. | UN | وينبغي رصد مشاركة الأطفال وتقييمها، بمشاركة الأطفال أنفسهم، عند الإمكان. |
Sources of uncertainty should be clearly identified, listed and quantified where possible. | UN | كذلك يجب قدر الإمكان تحديد مصادر عدم اليقين وإدراجها وتحديد حجمها. |
For the next three days the column moved further north, largely at night and, where possible, in the shelter of the forest. | UN | وكان ذلك يتم في الليل في معظم اﻷوقات، وحيثما أمكن تحت ستار الغابة. |
:: Deferred acquisitions of major equipment and construction and facilities where possible. | UN | :: تأجيل حيازة المعدات الرئيسية والتشييد والمرافق حيثما كان ذلك ممكنا. |
The strategy has as one its main objectives to improve health and reduce, and where possible, eliminate, inequalities in health. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تحسين الصحة والحد من التفاوت في مجال الصحة أو القضاء عليه إن أمكن. |
States Parties also noted the value of harmonizing, where possible and appropriate, national, regional and international oversight efforts. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أهمية القيام، متى أمكن وعند الاقتضاء، بتنسيق جهود الإشراف الوطنية والإقليمية والدولية. |
At the same time, local integration would be considered where possible. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يوضع الاندماج المحلي في الاعتبار حيثما كان ذلك ممكناً. |
This would imply the recognition of both education systems on the basis of their fulfilment of certain standards and, where possible, integration. | UN | ويستتبع هذا الاعتراف بكلا نظامي التعليم من حيث وفائهما ببعض المعايير و تكاملهما، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. | UN | وستتضمن هذه التحريات التحقق من التاريخ الوظيفي والمؤهلات والتأكد حيثما يمكن من عدم وجود سجل إجرامي لدى الشخص المستقدَم. |
where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. | UN | وتُتَّخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن. |
Developed economies needed to maintain and where possible expand their levels of support for developing countries. | UN | ويجب أن تحافظ البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة على مستويات دعمها للبلدان النامية وأن توسعها إذا أمكن. |
1 set iv. Telephone@ (Optional, where possible or feasible) | UN | هاتف (أ) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً) |
where possible, data on the incidence of abortion are also cited. | UN | وتم تقديم بيانات عن حالات الإجهاض كلما كان ذلك ممكنا. |