"where possible" - Translation from English to Arabic

    • حيثما أمكن
        
    • كلما أمكن
        
    • عند الإمكان
        
    • قدر الإمكان
        
    • وحيثما أمكن
        
    • حيثما كان ذلك ممكنا
        
    • إن أمكن
        
    • متى أمكن
        
    • حيثما كان ذلك ممكناً
        
    • حيثما يكون ذلك ممكنا
        
    • حيثما يمكن
        
    • حيثما تسنى
        
    • إذا أمكن
        
    • حيثما يكون ممكناً
        
    • كلما كان ذلك ممكنا
        
    It is an organization that works bottom-up. It asks women of foreign origin what their specific problems are, and creates solutions where possible. UN وهو منظمة تعمل من القاعدة إلى القمة: تسأل النساء من أصل أجنبي عن مشاكلهن المحددة ويتمّ إيجاد حلول حيثما أمكن ذلك.
    Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. UN وتشجع الزيارات التي تشمل تواصلا ممتدا مع الأطفال، حيثما أمكن.
    where possible, similar proposals have been synthesized and combined. UN وجرى توليف المقترحات المتماثلة وتجميعها معاً، حيثما أمكن.
    where possible, column measurements should be complemented by profile measurements. UN وينبغي استكمال قياسات الأعمدة بالقياسات البياناتية، كلما أمكن ذلك.
    :: The Republic of Korea cooperates and consults with requesting States where possible to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. UN :: تتعاون جمهورية كوريا مع الدول الطالبة وتتشاور معها عند الإمكان لتذليل كل غموض أو عدم يقين قانوني قد يعتري الطلبات.
    Sources of uncertainty should be clearly identified, listed and quantified where possible. UN كذلك يجب قدر الإمكان تحديد مصادر عدم اليقين وإدراجها وتحديد حجمها.
    In addition, efforts to quantify the results achieved from the implementation of recommendations, where possible, would be appreciated. UN وقال إنه سيرحب بأي جهود تبذل لتحديد مقدار النتائج التي تحققت جراء تنفيذ التوصيات، حيثما أمكن.
    . That development of new waterways, where possible, should be explored. UN ● أن تستكشف امكانية إنشاء طرق مائية جديدة، حيثما أمكن.
    UNHCR’s work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. UN وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك.
    where possible, suitable preventive or remedial measures would be selected. UN وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن.
    :: Carrying out field-based research, where possible, in Somalia, States neighbouring Somalia and other States, as appropriate UN :: إجراء بحوث ميدانية حيثما أمكن في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. UN وينبغي تشجيع الزيارات التي تشمل تواصلاً ممتداً مع الأطفال، حيثما أمكن.
    where possible and available, time frames have been indicated. UN وأشير إلى الأطر الزمنية حيثما أمكن وحيثما توافرت البيانات.
    I look forward to working with you to accelerate the process of decolonization where possible. UN وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن.
    Allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned where possible, to allow them the right to reply. UN وأطلعت الجهات المعنية بالادعاءات الخاصة بالدول أو الأفراد أو الشركات، كلما أمكن ذلك للسماح لها بممارسة حقها في الرد.
    Monitoring and evaluation of children's participation needs to be undertaken, where possible, with children themselves. UN وينبغي رصد مشاركة الأطفال وتقييمها، بمشاركة الأطفال أنفسهم، عند الإمكان.
    Sources of uncertainty should be clearly identified, listed and quantified where possible. UN كذلك يجب قدر الإمكان تحديد مصادر عدم اليقين وإدراجها وتحديد حجمها.
    For the next three days the column moved further north, largely at night and, where possible, in the shelter of the forest. UN وكان ذلك يتم في الليل في معظم اﻷوقات، وحيثما أمكن تحت ستار الغابة.
    :: Deferred acquisitions of major equipment and construction and facilities where possible. UN :: تأجيل حيازة المعدات الرئيسية والتشييد والمرافق حيثما كان ذلك ممكنا.
    The strategy has as one its main objectives to improve health and reduce, and where possible, eliminate, inequalities in health. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تحسين الصحة والحد من التفاوت في مجال الصحة أو القضاء عليه إن أمكن.
    States Parties also noted the value of harmonizing, where possible and appropriate, national, regional and international oversight efforts. UN ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أهمية القيام، متى أمكن وعند الاقتضاء، بتنسيق جهود الإشراف الوطنية والإقليمية والدولية.
    At the same time, local integration would be considered where possible. UN وفي الوقت نفسه، سوف يوضع الاندماج المحلي في الاعتبار حيثما كان ذلك ممكناً.
    This would imply the recognition of both education systems on the basis of their fulfilment of certain standards and, where possible, integration. UN ويستتبع هذا الاعتراف بكلا نظامي التعليم من حيث وفائهما ببعض المعايير و تكاملهما، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. UN وستتضمن هذه التحريات التحقق من التاريخ الوظيفي والمؤهلات والتأكد حيثما يمكن من عدم وجود سجل إجرامي لدى الشخص المستقدَم.
    where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    Developed economies needed to maintain and where possible expand their levels of support for developing countries. UN ويجب أن تحافظ البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة على مستويات دعمها للبلدان النامية وأن توسعها إذا أمكن.
    1 set iv. Telephone@ (Optional, where possible or feasible) UN هاتف (أ) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    where possible, data on the incidence of abortion are also cited. UN وتم تقديم بيانات عن حالات الإجهاض كلما كان ذلك ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more