Please also provide information on cases where these measures have been applied. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير. |
There are cases where these letters have become short-term tools for implementation. | UN | ووجدت حالات أضحت فيها هذه الرسائل أدوات للتنفيذ على المدى القصير. |
Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. | UN | فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة. |
States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. | UN | ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة. |
The law protects the rights resulting from marriage and family relationships except where these infringe the rights of others. | UN | ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين. |
There is literature giving information on where these boys may be found in Prague. | UN | وهناك مطبوعات تقدم معلومات عن اﻷماكن التي يوجد فيها هؤلاء الفتيان ببراغ. |
The hospital where these examinations and treatment occurred are funded by development partners like International Rescue Committee. | UN | ويمول الشركاء في التنمية، مثل لجنة الإنقاذ الدولية، المستشفى الذي تتم فيه هذه الفحوص والعلاج. |
The low literacy rate, in turn, is attributed to the scarcity of schools where these ICCs live. | UN | أما تَدَنّي معدل التعليم فيعزى إلى قلة المدارس في المناطق التي تعيش فيها هذه الجماعات. |
Indeed, it can be observed that in cities where these cultural assets exist there are other cultural institutions that foster the inclination for cultural consumption and practices. | UN | وفى الواقع، يمكن ملاحظة أنه في المدن التي توجد فيها هذه الأصول الثقافية توجد مؤسسات ثقافية أخرى تشجع الرغبة في الاستهلاك الثقافي والممارسات الثقافية. |
As long as access to the areas where these fragments exist remains restricted, the likelihood that members of the public could come into contact with these residues is low. | UN | وما دام دخول المناطق التي توجد فيها هذه الشظايا مقيدا، فإن احتمال ملامسة الجمهور لهذه المخلفات هو احتمال ضعيف. |
where these observations were made, country offices advised that corrective action would be taken. | UN | وفي الحالات التي أبديت فيها هذه الملاحظات، أبلغت المكاتب القطرية بأن إجراءات تصحيحية ستتخذ. |
The junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone has been the fault zone where these groups have thrived. | UN | وتمثل نقطة التقاء الحدود ما بين ليبريا وغينيا وسيراليون منطقة اصطدام ترعرعت فيها هذه الجماعات. |
The problem is compounded in the case of some countries where these procedures vary from one state or region to another. | UN | والمشكلة أكثر تعقيداً في حالة بعض البلدان التي تختلف فيها هذه الإجراءات من ولاية أو منطقة إلى أخرى. |
States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. | UN | ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة. |
A person's level of support needs, especially where these are high, should not be a barrier to obtaining support in decision-making; | UN | وينبغي ألا يشكّل مقدار حاجة الشخص إلى الدعم، خصوصاً عندما تكون هذه الحاجة كبيرة، عائقاً أمام حصوله على الدعم في اتخاذ القرار؛ |
The distribution of filtering system products designed for end-users should be allowed only where these products provide clear information to end-users about how they work and their potential pitfalls in terms of over-inclusive filtering. | UN | وينبغي ألا يُسمح بتوزيع منتجات نظم الترشيح المخصصة للمستخدمين النهائيين إلا إذا كانت هذه المنتجات تقدم معلومات واضحة للمستخدمين النهائيين بشأن كيفية عملها ومخاطرها المحتملة من حيث الترشيح المبالغ فيه. |
where these officers are criminally liable, they are dealt with in accordance with law. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها هؤلاء الضباط مسؤولين جنائيا، يجري التعامل معهم وفقاً للقانون. |
Many may have lost their skills after a long period of employment in a sector where these skills were not used. | UN | وقد يكون العديد منهم قد فقدوا مهاراتهم بعد عملهم لفترة طويلة في قطاع لم يستخدموا فيه هذه المهارات. |
The publicity in countries where these missions are taking place could have been more targeted to the sources of suitable personnel. | UN | وكان باﻹمكان استغلال الاشهار الذي جرى في البلدان التي جرت فيها تلك البعثات للحصول على موارد مناسبة من الموظفين. |
:: Information about previous versions of standards where these are still used | UN | :: المعلومات عن الصيغ السابقة للمعايير حيثما كانت هذه الأخيرة قيد الاستعمال. |
It draws attention to the importance of increased community liaison, increased patrolling and appropriate communications equipment in areas where these are needed. | UN | ويوجه المجلس الانتباه إلى أهمية زيادة الاتصال بالمجتمعات المحلية وزيادة الدوريات وأجهزة الاتصال المناسبة في المناطق التي يكون فيها ذلك ضروريا. |
I watched this tv show where these aboriginal dudes with their asses hanging out frenched a toad and got blitzed. | Open Subtitles | شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني حيث تكون هذه الضفدع السكان الأصليين أوه،. |
I don't give a tinker's damn where these kids come from. | Open Subtitles | لا أعير أهتماما لعينا من أين هؤلاء الأولاد يأتون |
I want to see where these things come from. | Open Subtitles | أريد أن أرى أين هذه الأمور تأتي من. |
where these frameworks have been in place, a few countries were able to quickly put interim poverty reduction strategy papers in place based on the comprehensive development framework. | UN | وحيثما كانت هذه الأطر منفذة، استطاعت قلة من البلدان أن تنفذ ورقات مؤقتة من ورقات استراتيجية تخفيض الفقر مبنية على الإطار الإنمائي الشامل. |
However, for the Committee to do so, it has to be certain as to their accuracy, particularly where these assurances engage a real and personal risk of a violation of the prohibition of inhuman and degrading treatment and the fundamental qualities of a fair trial. | UN | لكن على اللجنة أن تكون متيقنة من صحتها، لا سيما عندما تنطوي الضمانات على احتمال وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض لانتهاك حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة والخصائص الأساسية للمحاكمة العادلة. |
Hence, if the representative of Kenya really wants to know where these statements originated, he can come to us and we will give him all the proof he needs. | UN | ومن هنا فإذا أراد ممثل كينيا حقا أن يعرف مصدر هذه البيانات، يمكنه أن يأتي الينا وسنقدم له جميع اﻷدلة التي يحتاج اليها. |